PRODUCING COMMUNICATIVE SUBTITLES FOR A SHORT FILM HOME IS WHERE YOUR HEART ACHES
In order to make communicative subtitles, a translator should know and understand the subtitling microstrategies as well. In translating conversations, in this case, conversations from a short film, the translator should be able to deliver the meaning of the conversations in the subtitle as simp...
Saved in:
Internet
https://repository.unair.ac.id/110872/1/1.%20COVER%20.pdfhttps://repository.unair.ac.id/110872/2/2.%20ABSTRACT.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/3/3.%20TABLE%20OF%20CONTENTS.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/4/4.%20CHAPTER%201.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/5/5.%20CHAPTER%202.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/6/6.%20CHAPTER%203.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/7/7.%20CHAPTER%204%20.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/8/8.%20CHAPTER%205.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/9/9.%20REFERENCES.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/10/10.%20APPENDICES.pdf
https://repository.unair.ac.id/110872/
http://lib.unair.ac.id