Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model
This paper is an attempt to illustrate the importance of understanding the religious and cultural background of the ST in the translation process in order to reach an accurate and precise translation product in the TL. The paper affirms that differences between cultures may cause complications whi...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English English |
Published: |
Canadian Center of Science and Education
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/53179/1/Translation%20of%20Religious%20Terminology%20al-fat-h%20al-islami%20as%20a%20Model.pdf http://irep.iium.edu.my/53179/7/53179_Translation%20of%20Religious%20Terminology_WOS.pdf http://irep.iium.edu.my/53179/ http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ijel/article/view/60138/32262 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Universiti Islam Antarabangsa Malaysia |
Language: | English English |
id |
my.iium.irep.53179 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
my.iium.irep.531792017-04-18T02:53:53Z http://irep.iium.edu.my/53179/ Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan P Philology. Linguistics This paper is an attempt to illustrate the importance of understanding the religious and cultural background of the ST in the translation process in order to reach an accurate and precise translation product in the TL. The paper affirms that differences between cultures may cause complications which are even more serious for the translator than those arising from differences in language structures. The sample of the study is concerned with an Islamic term, namely al-fat-h al-Islami-commonly rendered into English as Islamic Conquest or Invasion- a religiously and culturally bound term/concept. The paper starts by defining culture, and then follows with an extensive lexical analysis of the selected term/concept. The study proves that it is difficult to translate this concept into the TL simply due to the lack of optimal or even near optimal cultural equivalents. The skill and the intervention of the translator are most crucial in this respect because, above all, translation is an act of communication. It is hoped that this study will provide a more precise equivalent of this significant concept; a matter which may better reflect the innate peaceful nature of Islam as a religion. The in-depth descriptive analytical method this study follows can be used to analyze other religiously and culturally bound terms/concepts. Canadian Center of Science and Education 2016-05-25 Article REM application/pdf en http://irep.iium.edu.my/53179/1/Translation%20of%20Religious%20Terminology%20al-fat-h%20al-islami%20as%20a%20Model.pdf application/pdf en http://irep.iium.edu.my/53179/7/53179_Translation%20of%20Religious%20Terminology_WOS.pdf Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan (2016) Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model. International Journal of English Linguistics, 6 (3). pp. 136-147. ISSN 1923-869X http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ijel/article/view/60138/32262 10.5539/ijel.v6n3p136 |
institution |
Universiti Islam Antarabangsa Malaysia |
building |
IIUM Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
International Islamic University Malaysia |
content_source |
IIUM Repository (IREP) |
url_provider |
http://irep.iium.edu.my/ |
language |
English English |
topic |
P Philology. Linguistics |
spellingShingle |
P Philology. Linguistics Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
description |
This paper is an attempt to illustrate the importance of understanding the religious and cultural background of the
ST in the translation process in order to reach an accurate and precise translation product in the TL. The paper
affirms that differences between cultures may cause complications which are even more serious for the translator
than those arising from differences in language structures. The sample of the study is concerned with an Islamic
term, namely al-fat-h al-Islami-commonly rendered into English as Islamic Conquest or Invasion- a religiously
and culturally bound term/concept. The paper starts by defining culture, and then follows with an extensive
lexical analysis of the selected term/concept. The study proves that it is difficult to translate this concept into the
TL simply due to the lack of optimal or even near optimal cultural equivalents. The skill and the intervention of
the translator are most crucial in this respect because, above all, translation is an act of communication. It is
hoped that this study will provide a more precise equivalent of this significant concept; a matter which may
better reflect the innate peaceful nature of Islam as a religion. The in-depth descriptive analytical method this
study follows can be used to analyze other religiously and culturally bound terms/concepts. |
format |
Article |
author |
Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan |
author_facet |
Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan |
author_sort |
Al-Halawani, Ali Alsayed Hassan |
title |
Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
title_short |
Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
title_full |
Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
title_fullStr |
Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
title_full_unstemmed |
Translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
title_sort |
translation of religious terminology: al-fat-h al-islami as a model |
publisher |
Canadian Center of Science and Education |
publishDate |
2016 |
url |
http://irep.iium.edu.my/53179/1/Translation%20of%20Religious%20Terminology%20al-fat-h%20al-islami%20as%20a%20Model.pdf http://irep.iium.edu.my/53179/7/53179_Translation%20of%20Religious%20Terminology_WOS.pdf http://irep.iium.edu.my/53179/ http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ijel/article/view/60138/32262 |
_version_ |
1643614305617182720 |