TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI
The Final Assessment, entitled �Oshiire no Bouken� which tells that there are 2 things that are fun in the daycare named Sakura. First is wall cabinet, the latter is rat�s grandmother. The issue in translating the story of Oshiire no Bouken is the translating process from source language, Japa...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Theses and Dissertations NonPeerReviewed |
Published: |
[Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | https://repository.ugm.ac.id/126851/ http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=67085 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Universitas Gadjah Mada |
id |
id-ugm-repo.126851 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
id-ugm-repo.1268512016-03-04T08:33:49Z https://repository.ugm.ac.id/126851/ TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI , ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI , Drs. Tatang Hariri, M.A. ETD The Final Assessment, entitled �Oshiire no Bouken� which tells that there are 2 things that are fun in the daycare named Sakura. First is wall cabinet, the latter is rat�s grandmother. The issue in translating the story of Oshiire no Bouken is the translating process from source language, Japanese, into target language, Bahasa, as well as acknowledging moral lesson containing in the folktale. Above are the causes that background the writer in taking the theme of translation in the Final Assessment. To translate the story of these children story, the author use their communicative translation method. This method maintains the contextual meaning of the source language. Based on the translation result, this children story started with a noise that made by two children who was named Satoshi and Akira, because Satoshi grabs Akira�s toy. Therefore, both of them was locked to the wall cabinet by the teacher. Based on the assessment of the writer, the moral message of the translation is student should obedient with the teacher. In addition, do not wear anything without other people know. [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada 2013 Thesis NonPeerReviewed , ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI and , Drs. Tatang Hariri, M.A. (2013) TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI. UNSPECIFIED thesis, UNSPECIFIED. http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=67085 |
institution |
Universitas Gadjah Mada |
building |
UGM Library |
country |
Indonesia |
collection |
Repository Civitas UGM |
topic |
ETD |
spellingShingle |
ETD , ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI , Drs. Tatang Hariri, M.A. TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
description |
The Final Assessment, entitled �Oshiire no Bouken� which tells that there
are 2 things that are fun in the daycare named Sakura. First is wall cabinet, the
latter is rat�s grandmother.
The issue in translating the story of Oshiire no Bouken is the translating
process from source language, Japanese, into target language, Bahasa, as well as
acknowledging moral lesson containing in the folktale. Above are the causes that
background the writer in taking the theme of translation in the Final Assessment.
To translate the story of these children story, the author use their
communicative translation method. This method maintains the contextual
meaning of the source language.
Based on the translation result, this children story started with a noise that
made by two children who was named Satoshi and Akira, because Satoshi grabs
Akira�s toy. Therefore, both of them was locked to the wall cabinet by the teacher.
Based on the assessment of the writer, the moral message of the translation
is student should obedient with the teacher. In addition, do not wear anything
without other people know. |
format |
Theses and Dissertations NonPeerReviewed |
author |
, ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI , Drs. Tatang Hariri, M.A. |
author_facet |
, ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI , Drs. Tatang Hariri, M.A. |
author_sort |
, ERVINA GALIH PRADIKA PUTRI |
title |
TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
title_short |
TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
title_full |
TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
title_fullStr |
TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
title_full_unstemmed |
TERJEMAHAN CERITA ANAK OSHIIRE NO BOUKEN KARYA FURUTA TARUHI DAN TABATA SEIICHI |
title_sort |
terjemahan cerita anak oshiire no bouken karya furuta taruhi dan tabata seiichi |
publisher |
[Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada |
publishDate |
2013 |
url |
https://repository.ugm.ac.id/126851/ http://etd.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDetail&act=view&typ=html&buku_id=67085 |
_version_ |
1681232510577541120 |