Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World

John Millington Synge’s play The Playboy of the Western World features the playwright’s adoption of Hiberno-English, a mixture of English and Irish, to highlight a peculiar Irish identity. This unique language feature, simultaneously similar to and different from Standard English, marks the playwr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Chang, Hawk
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2022
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/20098/1/52687-187300-1-PB.pdf
http://journalarticle.ukm.my/20098/
https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1526
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Kebangsaan Malaysia
Language: English
id my-ukm.journal.20098
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.200982022-10-12T04:07:15Z http://journalarticle.ukm.my/20098/ Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World Chang, Hawk John Millington Synge’s play The Playboy of the Western World features the playwright’s adoption of Hiberno-English, a mixture of English and Irish, to highlight a peculiar Irish identity. This unique language feature, simultaneously similar to and different from Standard English, marks the playwright’s resistance to British colonization and his Irish cultural identity. By reading Synge’s The Playboy of the Western World, the translated versions of the play from English to Chinese, and translation theories by Eugene Nida and Walter Benjamin, this paper discusses Synge’s Irish identity via the lens of language and translation. It was found that the use of language in The Playboy and the Western World signals Synge’s strong sense of indigenous language and the emphasis on highlighting one’s language awareness and cultural identity. This inextricably linked relationship between language and identity is evidenced by Synge’s play and reinforced by Perng’s and Chang’s Chinese translations. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2022-06 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/20098/1/52687-187300-1-PB.pdf Chang, Hawk (2022) Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World. 3L; Language,Linguistics and Literature,The Southeast Asian Journal of English Language Studies., 28 (2). pp. 181-193. ISSN 0128-5157 https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1526
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description John Millington Synge’s play The Playboy of the Western World features the playwright’s adoption of Hiberno-English, a mixture of English and Irish, to highlight a peculiar Irish identity. This unique language feature, simultaneously similar to and different from Standard English, marks the playwright’s resistance to British colonization and his Irish cultural identity. By reading Synge’s The Playboy of the Western World, the translated versions of the play from English to Chinese, and translation theories by Eugene Nida and Walter Benjamin, this paper discusses Synge’s Irish identity via the lens of language and translation. It was found that the use of language in The Playboy and the Western World signals Synge’s strong sense of indigenous language and the emphasis on highlighting one’s language awareness and cultural identity. This inextricably linked relationship between language and identity is evidenced by Synge’s play and reinforced by Perng’s and Chang’s Chinese translations.
format Article
author Chang, Hawk
spellingShingle Chang, Hawk
Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
author_facet Chang, Hawk
author_sort Chang, Hawk
title Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
title_short Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
title_full Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
title_fullStr Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
title_full_unstemmed Language, identity, and translation in J. M. Synge’s The Playboy of the Western World
title_sort language, identity, and translation in j. m. synge’s the playboy of the western world
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2022
url http://journalarticle.ukm.my/20098/1/52687-187300-1-PB.pdf
http://journalarticle.ukm.my/20098/
https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1526
_version_ 1748181767148273664