The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation

Demonstrative reference, a form of verbal pointing, is one of the subcategories of cohesive reference. This paper aims to describe demonstrative reference in French-English translation and to explore underlying shift factors. For this purpose, this paper investigates differences and similarities, de...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Moindjie, Mohamed Abdou
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2023
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/22732/1/TT%208.pdf
http://journalarticle.ukm.my/22732/
https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1618
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Kebangsaan Malaysia
Language: English
id my-ukm.journal.22732
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.227322023-12-26T09:58:55Z http://journalarticle.ukm.my/22732/ The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation Moindjie, Mohamed Abdou Demonstrative reference, a form of verbal pointing, is one of the subcategories of cohesive reference. This paper aims to describe demonstrative reference in French-English translation and to explore underlying shift factors. For this purpose, this paper investigates differences and similarities, describes function and manipulation, and determines factors that bring about translation shifts of demonstrative reference. The investigated texts are literary texts whose findings are expected to reflect other genres. The research is a product-oriented descriptive study on demonstrative reference; it follows Halliday and Hasan’s theory (1976) of cohesion, Catford’s theory (1965) of translation shifts, and Vinay and Darbelnet’s theory (1995) of translation procedures. Mixed methods are opted for convenience to conduct the research. The texts under study are read; then, the data are identified, collected, categorised and analysed manually. The investigation reveals that some language peculiarities and preferences necessitate some cohesive shifts, which enhance the cohesion of demonstrative reference in both ST and TT. The research, therefore, indicates that language peculiarities and preferences determine the mechanism of some shifts and the translation procedures of demonstrative reference from French to English. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2023-09 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/22732/1/TT%208.pdf Moindjie, Mohamed Abdou (2023) The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation. 3L; Language,Linguistics and Literature,The Southeast Asian Journal of English Language Studies., 29 (3). pp. 91-109. ISSN 0128-5157 https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1618
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description Demonstrative reference, a form of verbal pointing, is one of the subcategories of cohesive reference. This paper aims to describe demonstrative reference in French-English translation and to explore underlying shift factors. For this purpose, this paper investigates differences and similarities, describes function and manipulation, and determines factors that bring about translation shifts of demonstrative reference. The investigated texts are literary texts whose findings are expected to reflect other genres. The research is a product-oriented descriptive study on demonstrative reference; it follows Halliday and Hasan’s theory (1976) of cohesion, Catford’s theory (1965) of translation shifts, and Vinay and Darbelnet’s theory (1995) of translation procedures. Mixed methods are opted for convenience to conduct the research. The texts under study are read; then, the data are identified, collected, categorised and analysed manually. The investigation reveals that some language peculiarities and preferences necessitate some cohesive shifts, which enhance the cohesion of demonstrative reference in both ST and TT. The research, therefore, indicates that language peculiarities and preferences determine the mechanism of some shifts and the translation procedures of demonstrative reference from French to English.
format Article
author Moindjie, Mohamed Abdou
spellingShingle Moindjie, Mohamed Abdou
The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
author_facet Moindjie, Mohamed Abdou
author_sort Moindjie, Mohamed Abdou
title The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
title_short The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
title_full The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
title_fullStr The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
title_full_unstemmed The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
title_sort function and manipulation of demonstrative reference in french-english translation
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2023
url http://journalarticle.ukm.my/22732/1/TT%208.pdf
http://journalarticle.ukm.my/22732/
https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1618
_version_ 1787134659765731328