Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia

Makalah ini memanfaatkan permainan bahasa Wittgenstein bagi melihat aspek leksikal bahasa Melayu dan Indonesia yang berfokus pada penggunaan bahasa dalam menempatkan realiti. Ekspresi leksikal bahasa Melayu dan Indonesia mempunyai kecenderungan yang berbeza. Ia bergantung pada keunikan bahasa dan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ery Eswary, Rahim Aman
Format: Article
Language:English
Published: Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan 2014
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/8574/1/7999-20842-1-SM.pdf
http://journalarticle.ukm.my/8574/
http://ejournal.ukm.my/jmelayu/issue/view/604
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Kebangsaan Malaysia
Language: English
id my-ukm.journal.8574
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.85742016-12-14T06:47:36Z http://journalarticle.ukm.my/8574/ Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia Ery Eswary, Rahim Aman, Makalah ini memanfaatkan permainan bahasa Wittgenstein bagi melihat aspek leksikal bahasa Melayu dan Indonesia yang berfokus pada penggunaan bahasa dalam menempatkan realiti. Ekspresi leksikal bahasa Melayu dan Indonesia mempunyai kecenderungan yang berbeza. Ia bergantung pada keunikan bahasa dan latar belakang budaya masyarakatnya, sehingga dapat ditunjukkan bagaimana mereka memandang dunia dengan cara yang berbeza. Sumber data penelitian ini diperoleh daripada penggunaan bahasa seharian, dalam kamus bahasa Melayu dan Indonesia. Hasil analisis memperlihatkan bahawa bahasa Melayu mempunyai kecenderungan mentransformasikan realiti dengan menggunakan analogi dan metafora. Petunjuk ini dapat dilihat dalam penggunaan kata dewan orang ramai dalam bahasa Melayu (BM) = aula dalam bahasa Indonesia (BI), beratur (BM) = antri (BI), kecemasan (BM) = darurat (BI), pemandu (BM) = sopir (BI), pertubuhan (BM)= asosiasi/persatuan (BI). Leksikal yang menggunakan metafora merujuk anggota tubuh badan kaki tangan (BM) = pegawai (BI). Penggunaan frasa yang menganalogi realiti dalam kata nasi himpit (BM) = lontong (BI), temu bual (BM) = tanya jawab (BI), temu duga (BM) = wawancara (BI). Bahasa Melayu pada umumnya menggunakan analogi yang berbentuk kata tunggal atau kata majmuk dan metafora untuk merepresentasikan dan mentransformasikan realiti yang sebenar; sedangkan bahasa Indonesia lebih menitikberatkan leksikal dengan penyesuaian berdasarkan bahasa sumber. Pemilihan leksikal dalam sesebuah masyarakat juga dilatarbelakangi budaya masyarakat berkenaan iaitu bagaimana masyarakat tersebut memandang dunia. Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan 2014-12 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/8574/1/7999-20842-1-SM.pdf Ery Eswary, and Rahim Aman, (2014) Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia. Jurnal Melayu, 13 . pp. 52-60. ISSN 1675-7513 http://ejournal.ukm.my/jmelayu/issue/view/604
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Perpustakaan Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description Makalah ini memanfaatkan permainan bahasa Wittgenstein bagi melihat aspek leksikal bahasa Melayu dan Indonesia yang berfokus pada penggunaan bahasa dalam menempatkan realiti. Ekspresi leksikal bahasa Melayu dan Indonesia mempunyai kecenderungan yang berbeza. Ia bergantung pada keunikan bahasa dan latar belakang budaya masyarakatnya, sehingga dapat ditunjukkan bagaimana mereka memandang dunia dengan cara yang berbeza. Sumber data penelitian ini diperoleh daripada penggunaan bahasa seharian, dalam kamus bahasa Melayu dan Indonesia. Hasil analisis memperlihatkan bahawa bahasa Melayu mempunyai kecenderungan mentransformasikan realiti dengan menggunakan analogi dan metafora. Petunjuk ini dapat dilihat dalam penggunaan kata dewan orang ramai dalam bahasa Melayu (BM) = aula dalam bahasa Indonesia (BI), beratur (BM) = antri (BI), kecemasan (BM) = darurat (BI), pemandu (BM) = sopir (BI), pertubuhan (BM)= asosiasi/persatuan (BI). Leksikal yang menggunakan metafora merujuk anggota tubuh badan kaki tangan (BM) = pegawai (BI). Penggunaan frasa yang menganalogi realiti dalam kata nasi himpit (BM) = lontong (BI), temu bual (BM) = tanya jawab (BI), temu duga (BM) = wawancara (BI). Bahasa Melayu pada umumnya menggunakan analogi yang berbentuk kata tunggal atau kata majmuk dan metafora untuk merepresentasikan dan mentransformasikan realiti yang sebenar; sedangkan bahasa Indonesia lebih menitikberatkan leksikal dengan penyesuaian berdasarkan bahasa sumber. Pemilihan leksikal dalam sesebuah masyarakat juga dilatarbelakangi budaya masyarakat berkenaan iaitu bagaimana masyarakat tersebut memandang dunia.
format Article
author Ery Eswary,
Rahim Aman,
spellingShingle Ery Eswary,
Rahim Aman,
Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
author_facet Ery Eswary,
Rahim Aman,
author_sort Ery Eswary,
title Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
title_short Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
title_full Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
title_fullStr Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
title_full_unstemmed Permainan bahasa Wittgenstein: kajian leksikal bahasa Melayu dan Indonesia
title_sort permainan bahasa wittgenstein: kajian leksikal bahasa melayu dan indonesia
publisher Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan
publishDate 2014
url http://journalarticle.ukm.my/8574/1/7999-20842-1-SM.pdf
http://journalarticle.ukm.my/8574/
http://ejournal.ukm.my/jmelayu/issue/view/604
_version_ 1643737511910965248