دراسة تحليلية مقارنة في المداخل المعجمية العربية الحديثة: أبنية الأفعال الثلاثية المزيدة أنموذجا = A comparative analytical study of modern Arabic lexicography entries: extra three letters verb structures as case study = Kajian perbandingan analitikal terhadap kemasukan kosa kata dalam Leksikografi Arab moden: kajian kes struktur kata kerja berimbuhan daripada asal tiga huruf

يواجه الطلبة الصعوبات البالغة في استيعاب الأفعال المزيدة والبحث عن استخدامها وتحديد دلالاتها المتعددة؛ إذ وهذا جعل الباحثان ، ع أهداف المعاجم واختلاف أحجامها لتنو ً ونوعا ً اّ كم تختلف مداخل المعاجم ومحتوياتها يتطرقان إلى فحص عدد الأفعال المزيدة ودلالاتها المتعددة في المعجم الوسي والمعجم العري...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Dollah, Nafi@Hanafi, Ahmad, Fauzi@Fauri
Format: Article
Language:English
Published: IIUM Press 2016
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/56499/1/56499_%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A9%20%D8%AA%D8%AD%D9%84%D9%8A%D9%84%D9%8A%D8%A9%20%D9%85%D9%82%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%A9%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%AE%D9%84.pdf
http://irep.iium.edu.my/56499/
http://journals.iium.edu.my/arabiclang/index.php/JLLS/article/view/406
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
Language: English
Description
Summary:يواجه الطلبة الصعوبات البالغة في استيعاب الأفعال المزيدة والبحث عن استخدامها وتحديد دلالاتها المتعددة؛ إذ وهذا جعل الباحثان ، ع أهداف المعاجم واختلاف أحجامها لتنو ً ونوعا ً اّ كم تختلف مداخل المعاجم ومحتوياتها يتطرقان إلى فحص عدد الأفعال المزيدة ودلالاتها المتعددة في المعجم الوسي والمعجم العري الأساسي يتناول هذا البحث مجهودات جمع المواد المعجمية وانتقائها بطريقة مقارنة تحليلية إحصائية دقيقة في هذين المعجمين تلك النظريا ّ تفحص التطبيقات المعجمية التي توافق أهم ت ، العربيين؛ لأن المعاجم العربية المؤسسية الحديثة المتميزة الاستفادة بها في إعداد المعاجم التعليمية َّ ومن ثم ، المعجمية العربية الحديثة في إثبات المداخل المعجمية وإسقاطها الحديثة وإعداد عناصر الكتب في المقررات العربية المتطورة، ومساعدة المتعلمين على معرفة مداخل المعاجم العربية وتطبيقاتها في المعاجم العربية أثبت من بين ً ل) هو أكبر صيغة عددا َّ الإحصاء الذي أجراه البحث أن وزن (فع وهي ، ( هو أقل صيغة عددا من بين هذه الصيغ المزيدة َلَ عْ وَ عْ فِ ل) وإن وزن ا َ هذه الصيغ المزيدة ويليه وزن (فاع (13( ( في المعجمين الوسي والأساسي وهو َّ الَ عْ فِ ت 26 ويليه وزن ( ا ً ) فعلا كما ً ) فعلا أن المعجم الأساسي َ بين 916قد أهمل مما وجد في المعجم الوسي ( ل) وهو أكبر صيغة عددا من بين هذه الصيغ َّ على وزن (فع ً ) فعلا ه 405المزيدة التي أهملها المعجم الأساسي، كما أسق المعجم الأساسي العدد ( ل) وحد َ Students normally face difficulties in understanding the use and various meanings of extra verbs due to the differences of dictionary entries and the quantity of the contents in accordance to their objectives and sizes. This had brought us to examine a number of extra verbs and their meanings in the al-wasit and the basic Arabic dictionaries. The study looks into the efforts on compiling the dictionary materials before selecting them and subsequently subjecting them to an analytical comparative statistical classification. This is because modern basic Arabic dictionaries use the method of selection suggested by modern lexicography theories in selecting/deselecting the entries. Through this approach, suitable modern dictionary for learning purposes can be recommended to students thus helping in preparing relevant content of textbooks for lexicography in advanced Arabic syllabus. This would be helpful to the learners to to understand the entries and applications of entries in Arabic dictionaries. The statistical study confirms that the verb pattern fa’-a-la is the most frequent structure among the extra verbs followed by the structure faa-a’-la. The least frequent is the structure if-a’w-a’-la (13 verbs); the structure if-a’al-la comes after it with 26 verbs in both dictionaries. The Basic Arabic Dictionary left 916 verbs with the fa’-a-la structure found in al-wasit dictionary although this is the most frequent pattern of extra verb. Similarly 405 verbs with the af-a’-la pattern found in al-wasit were left by the basic Arabic Dictionary alone.