الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work

ملخص يعتبر كتاب صحيح البخاري من أرفع الكتب منزلةً لدى المسلمين بعد القرآن الكريم. إلى يومنا هذا، توجد ترجمة واحدة باللغة الإنجليزية للكتاب التي قام بها الدكتور محمد محسن خان. هذه الدراسة تهدف إلى النظر في مدى صحة ترجمة الأجزاء المختارة من خلال دراسة البحث النوعي والمقارن. تم تقسيم الدارسة إلى ٦...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Siddiqi, Yousuf Azim, Hasan, Aznan, Hassan, Rusni
Format: Article
Language:English
Published: Al-Hikmah Research & Publication Center 2020
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/85827/1/85827_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9%20%D9%84%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%AA.pdf
http://irep.iium.edu.my/85827/
https://jics.my/2020/12/01/%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%86%d8%ac%d9%84%d9%8a%d8%b2%d9%8a%d8%a9-%d9%84%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d9%84%d9%8a/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
Language: English
id my.iium.irep.85827
record_format dspace
spelling my.iium.irep.858272020-12-09T09:37:23Z http://irep.iium.edu.my/85827/ الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work Siddiqi, Yousuf Azim Hasan, Aznan Hassan, Rusni HG3368 Islamic Banking and Finance ملخص يعتبر كتاب صحيح البخاري من أرفع الكتب منزلةً لدى المسلمين بعد القرآن الكريم. إلى يومنا هذا، توجد ترجمة واحدة باللغة الإنجليزية للكتاب التي قام بها الدكتور محمد محسن خان. هذه الدراسة تهدف إلى النظر في مدى صحة ترجمة الأجزاء المختارة من خلال دراسة البحث النوعي والمقارن. تم تقسيم الدارسة إلى ٦ أجزاء: أولاً التعريف بالجامع الصحيح، ومختصره، وثانياً: التعريف ب تجمة التجريد الصريح ومؤلفه، وثالثاً: بيان التجمة الخاطئة للمصطلحات، ورابعاً: بيان التجمة غير الدقيقة للمصطلحات، وخامساً: بيان التعريف غير الدقيق للمصطلحات، وسادساً: بيان المصطلحات غير المتجمة. في نهاية البحث، يقتح الباحث أن يتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى من أجل إعادة النظر فيالتجمة المطبوعة بناء على ما ورد في ترجمات المراجع الفقهية التي صدرت في السنوات ____________________________________________________ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī deemed to be the most respectful book by Muslims after Quran. As of date, it has only one complete translation in English which was done by Dr. Muhammad Mushin Khan. This study aimed to look into accuracy of the translation of select sections of the book through qualitative and comparative research. The study was divided into six sections: firstly, introduction to Al-JāmiꜤ al-Ṣaḥīḥ and its author, secondly introduction to translation of al-Tajrīd al-Ṣarīḥ and its author, thirdly terms which were wrongly translated, fourthly terms which were not translated accurately, fifthly terms which were not defined accurately, and sixthly terms which were not translated at all. Upon the conclusion, the researcher recommends forming a high-level committee to re-look into the translation based on the translations of Fiqh references which have been issued in the recent years. Al-Hikmah Research & Publication Center 2020-12 Article PeerReviewed application/pdf en http://irep.iium.edu.my/85827/1/85827_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9%20%D9%84%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%AA.pdf Siddiqi, Yousuf Azim and Hasan, Aznan and Hassan, Rusni (2020) الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work. مجلة الدراسات الإسلامية المعاصرة, 2 (1). pp. 108-128. E-ISSN 2735-1858 https://jics.my/2020/12/01/%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%86%d8%ac%d9%84%d9%8a%d8%b2%d9%8a%d8%a9-%d9%84%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d9%84%d9%8a/ 10.46722/jics.v1.i2.f https://doi.org/10.46722/jics.v1.i2.f
institution Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
building IIUM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider International Islamic University Malaysia
content_source IIUM Repository (IREP)
url_provider http://irep.iium.edu.my/
language English
topic HG3368 Islamic Banking and Finance
spellingShingle HG3368 Islamic Banking and Finance
Siddiqi, Yousuf Azim
Hasan, Aznan
Hassan, Rusni
الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
description ملخص يعتبر كتاب صحيح البخاري من أرفع الكتب منزلةً لدى المسلمين بعد القرآن الكريم. إلى يومنا هذا، توجد ترجمة واحدة باللغة الإنجليزية للكتاب التي قام بها الدكتور محمد محسن خان. هذه الدراسة تهدف إلى النظر في مدى صحة ترجمة الأجزاء المختارة من خلال دراسة البحث النوعي والمقارن. تم تقسيم الدارسة إلى ٦ أجزاء: أولاً التعريف بالجامع الصحيح، ومختصره، وثانياً: التعريف ب تجمة التجريد الصريح ومؤلفه، وثالثاً: بيان التجمة الخاطئة للمصطلحات، ورابعاً: بيان التجمة غير الدقيقة للمصطلحات، وخامساً: بيان التعريف غير الدقيق للمصطلحات، وسادساً: بيان المصطلحات غير المتجمة. في نهاية البحث، يقتح الباحث أن يتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى من أجل إعادة النظر فيالتجمة المطبوعة بناء على ما ورد في ترجمات المراجع الفقهية التي صدرت في السنوات ____________________________________________________ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī deemed to be the most respectful book by Muslims after Quran. As of date, it has only one complete translation in English which was done by Dr. Muhammad Mushin Khan. This study aimed to look into accuracy of the translation of select sections of the book through qualitative and comparative research. The study was divided into six sections: firstly, introduction to Al-JāmiꜤ al-Ṣaḥīḥ and its author, secondly introduction to translation of al-Tajrīd al-Ṣarīḥ and its author, thirdly terms which were wrongly translated, fourthly terms which were not translated accurately, fifthly terms which were not defined accurately, and sixthly terms which were not translated at all. Upon the conclusion, the researcher recommends forming a high-level committee to re-look into the translation based on the translations of Fiqh references which have been issued in the recent years.
format Article
author Siddiqi, Yousuf Azim
Hasan, Aznan
Hassan, Rusni
author_facet Siddiqi, Yousuf Azim
Hasan, Aznan
Hassan, Rusni
author_sort Siddiqi, Yousuf Azim
title الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
title_short الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
title_full الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
title_fullStr الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
title_full_unstemmed الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = English translation of financial terminologies in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī: critical study of Mushin Khan’s work
title_sort الترجمة الانجليزية للمصطلحات المالية الواردة في صحيح البخاري: دراسة نقدية لإسهامات الدكتور محسن خان = english translation of financial terminologies in ṣaḥīḥ al-bukhārī: critical study of mushin khan’s work
publisher Al-Hikmah Research & Publication Center
publishDate 2020
url http://irep.iium.edu.my/85827/1/85827_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9%20%D9%84%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%AA.pdf
http://irep.iium.edu.my/85827/
https://jics.my/2020/12/01/%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%86%d8%ac%d9%84%d9%8a%d8%b2%d9%8a%d8%a9-%d9%84%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d9%84%d9%8a/
_version_ 1687393112801935360