Omission and addition in the Vietnamese translation of Frances Hodgson Burnett’s “The secret garden” = Chiến lược dịch thêm và lược dịch trong bản dịch tiếng Việt tác phẩm « Khu vườn bí mật » của tác giả Frances Hodgson Burnett
The goals of this study are to identify and investigate the application of omission and addition strategies in the Vietnamese translation of The Secret Garden by Nguyen Tuan Khanh as well as to examine the perspectives held by chosen readers and the translator toward these applications. The idea is...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | English |
منشور في: |
2021
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100887 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | English |
كن أول من يترك تعليقا!