Omission and addition in the Vietnamese translation of Frances Hodgson Burnett’s “The secret garden” = Chiến lược dịch thêm và lược dịch trong bản dịch tiếng Việt tác phẩm « Khu vườn bí mật » của tác giả Frances Hodgson Burnett
The goals of this study are to identify and investigate the application of omission and addition strategies in the Vietnamese translation of The Secret Garden by Nguyen Tuan Khanh as well as to examine the perspectives held by chosen readers and the translator toward these applications. The idea is...
Saved in:
Main Author: | Lê, Thị Thùy Linh |
---|---|
Other Authors: | Ngô, Hà Thu |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100887 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
THE IMPOIUANCE OF FRIENDSHIP IN FRANCES HODGSON BURNETT'S
THE SECRET GARDEN
by: WIGATI DYAH PRASASTI
Published: (1999) -
THE INCLINATION TO THE GOOD IN “A LITTLE PRINCESS” BY FRANCES HODGSON BURNETT = LÒNG HƯỚNG THIỆN TRONG TÁC PHẨM “CÔNG CHÚA NHỎ” CỦA FRANCES HODGSON BURNETT
by: Dương, Ngọc Hải
Published: (2021) -
The Impact Of Parents’ Nurture On A Child’s Behavior In Frances Hodgson Burnetts’s Little Lord Fauntleroy
by: Dyah Ayu Maharani
Published: (1998) -
Analysis of micro-Couette flow using the Burnett equations
by: Xue, H., et al.
Published: (2014) -
Reforming France
by: Singapore Management University
Published: (2016)