Students’ problems in English – Vietnamese translation of business idioms in the book “speak business English like an American” by amy gillet = Khó khăn của sinh viên khi dịch Anh – Việt thành ngữ kinh tế trong quyển sách “nói Tiếng Anh kinh tế như người Mỹ” của Amy Gillett

Translation in economic field has been an attractive part for many researchers; business idiom translation, however, has not been addressed properly due to its complexity and inevitable challenges. Concerning business idiom translation, the thesis focuses on the study of students‟ capacity of recogn...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Bùi, Hoàng Dinh
Other Authors: Nguyễn, Xuân Thơm
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/101098
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
Description
Summary:Translation in economic field has been an attractive part for many researchers; business idiom translation, however, has not been addressed properly due to its complexity and inevitable challenges. Concerning business idiom translation, the thesis focuses on the study of students‟ capacity of recognizing business idioms, outstanding problems that the students encounter while translating business idioms then analysis will reveal the strategies that may be employed for better translations. The book “Speak business English like an American” by Amy Gillett is chosen as a major data collection for research reference. Concurrently, 30 responses for a survey prepared by the researcher will also provide valuable statistics and truth for finding out facts on different issues relating to students‟ business idiom translations. The result has shown that almost students claim that they can recognize business idioms when reading business news and magazines However, a small test points out their incapacity of perfectly recognizing all given idioms. Besides, their understanding of business idioms is still limited due to the major problems like the difficulties in equivalent expression, the lack of economic background knowledge and other problems in context and naturalness of specific idioms. Analysis also gives answer to the question on the most common strategy applied in business idiom translation – paraphrase. With different intentions of the translator, the translation will exploit different strategies which will be lately discussed in detail. Translating business idioms is now a popular task to all translators and economists as well. Therefore, being aware of economic knowledge and linguistic competence is of great importance in producing successful works of business idiom translation.