Trừu tượng hóa vỏ ngôn ngữ - một kỹ năng cơ bản trong dịch thuật

Trong thời đại hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng của Việt Nam, mặc dù ngày càng có nhiều người sử dụng thành thạo trong giao tiếp, nhu cầu về biên-phiên dịch vẫn còn lớn nếu không nói là ngày càng tăng cả về số lượng lẫn chất lượng. Trong bối cảnh đó, Lý thuyết dịch nghĩa ngôn bản, được các phiên...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Đinh, Hồng Vân
Format: Other
Language:Vietnamese
Published: 2019
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67471
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Vietnamese
Description
Summary:Trong thời đại hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng của Việt Nam, mặc dù ngày càng có nhiều người sử dụng thành thạo trong giao tiếp, nhu cầu về biên-phiên dịch vẫn còn lớn nếu không nói là ngày càng tăng cả về số lượng lẫn chất lượng. Trong bối cảnh đó, Lý thuyết dịch nghĩa ngôn bản, được các phiên dịch chuyên nghiệp Danica SELESKOVITCH và Marianne LEDERER đưa ra trên cơ sở kế thừa các lý thuyết dịch trước đó đã góp phần đáng kể nâng cao chất lượng các sản phẩm dịch. Một trong những đóng góp quan trọng làm nên sự khác biệt của trường phái Paris này chính là nhận diện và nhấn mạnh vai trò của kỹ năng Trừu tượng hóa vỏ ngôn ngữ trong quá trình dịch thuật. Báo cáo này sẽ cung cấp thông tin để trả lời các câu hỏi : Trừu tượng hóa vỏ ngôn ngữ là gì ? Tại sao kỹ năng này lại góp phần làm nên sự khác biệt của Lý thuyết dịch nghĩa ngôn bản hiện đang được nhiều phiên dịch chuyên nghiệp chấp nhận và áp dụng trong công việc hàng ngày?