Traduisibilité vs Intraduisibilité Le Cas Des Textes Littéraires Et De Leur Traduction En Milie Scolaire
Traduisibilité vs Intraduisibilité Le Cas Des Textes Littéraires Et De Leur Traduction En Milie Scolaire.
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Phạm, Thị Anh Nga |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Kỷ yếu Hội thảo: "Công tác dịch thuật và đào tạo cử nhân phiên biên dịch" lần thứ nhất = Proceedings of the first conference on "Translation-Interpretation and translator-interpreter training". - Huế, 2007. |
التنسيق: | Conference or Workshop Item |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/96659 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | Vietnamese |
مواد مشابهة
-
Quelques réflexions sur la fidélité dans la traduction littéraire
بواسطة: Nguyễn, Minh Chi
منشور في: (2020) -
Le rôle des connaissances culturelles dans la traduction (Étude de cas des étudiants en troisième et en quatrième années du Département de Langue et de Civilisation Françaises- Université de langues et d'Études internationales- Université Nationale de Han
بواسطة: Nguyễn, Thanh Hoa
منشور في: (2017) -
Grammaires de graphes et leurs applications en théorie des langages formels
بواسطة: DINH, Trong Hieu
منشور في: (2015) -
Difficultés dans la traduction des locutions du français en vietnamien chez les étudiants en quatrième année du Département de Langue et de Culture françaises
بواسطة: Hoàng, Thị Hồng Anh
منشور في: (2020) -
Etude des expressions idiomatiques se référant aux émotions en français et en vietnamien selon la linguistique cognitive
بواسطة: Bùi, Thị Ngọc Lan
منشور في: (2021)