TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA

In a world characterized by advancing globalization, translation’s role as a medium for intercultural communication and promotion of ideas is gaining in significance. Translation in the globalizing context has been found to constantly introduce elements from other cultures and languages into target...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Trần, Phương Thảo
Other Authors: Nguyễn, Ngọc Ninh
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99805
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-99805
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-998052020-12-23T08:28:11Z TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA Trần, Phương Thảo Nguyễn, Ngọc Ninh ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch giả; Xử lý khác biệt văn hóa In a world characterized by advancing globalization, translation’s role as a medium for intercultural communication and promotion of ideas is gaining in significance. Translation in the globalizing context has been found to constantly introduce elements from other cultures and languages into target cultures. In Vietnam, although cultural issues in translation have received a great deal of attention, studies have been mostly focused on specific cases and have not been generalized or linked to contextual factors. This study aimed to first summarize current trends in strategies for translating cultural differences from English to Vietnamese, and then investigate the influences of globalization on these trends, if any. This was performed through a questionnaire surveying the domesticating and foreignizing tendencies of 171 translators of varying ages and levels of experience, followed by in-depth interviews with 4 translators to consolidate findings on these tendencies and identify factors behind them. Analysis of collected data presented findings that were in line with those of previous case studies. Generally speaking, foreignization was the most preferred technique in translation of proper names, while domestication was consistently adopted for grammar translation, and strategies for common expressions were more neutral and domesticated. Choices varied among specific cases, most frequently depending on the purpose of translation, translator’s professional strategies and publisher’s or client’s requirements. Globalization was found to be a factor causing changes in translation strategies, namely the increasing preference for foreign elements and foreignizing translations. Further related studies should thus focus on assessing the consequences of these changes with regard to the Vietnamese culture and language, or improving upon the theoretical framework and expanding the research scope for more reliable results. KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH 2020-12-23T08:28:11Z 2020-12-23T08:28:11Z 2016 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99805 en 81 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language English
topic Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch giả; Xử lý khác biệt văn hóa
spellingShingle Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch giả; Xử lý khác biệt văn hóa
Trần, Phương Thảo
TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
description In a world characterized by advancing globalization, translation’s role as a medium for intercultural communication and promotion of ideas is gaining in significance. Translation in the globalizing context has been found to constantly introduce elements from other cultures and languages into target cultures. In Vietnam, although cultural issues in translation have received a great deal of attention, studies have been mostly focused on specific cases and have not been generalized or linked to contextual factors. This study aimed to first summarize current trends in strategies for translating cultural differences from English to Vietnamese, and then investigate the influences of globalization on these trends, if any. This was performed through a questionnaire surveying the domesticating and foreignizing tendencies of 171 translators of varying ages and levels of experience, followed by in-depth interviews with 4 translators to consolidate findings on these tendencies and identify factors behind them. Analysis of collected data presented findings that were in line with those of previous case studies. Generally speaking, foreignization was the most preferred technique in translation of proper names, while domestication was consistently adopted for grammar translation, and strategies for common expressions were more neutral and domesticated. Choices varied among specific cases, most frequently depending on the purpose of translation, translator’s professional strategies and publisher’s or client’s requirements. Globalization was found to be a factor causing changes in translation strategies, namely the increasing preference for foreign elements and foreignizing translations. Further related studies should thus focus on assessing the consequences of these changes with regard to the Vietnamese culture and language, or improving upon the theoretical framework and expanding the research scope for more reliable results.
author2 Nguyễn, Ngọc Ninh
author_facet Nguyễn, Ngọc Ninh
Trần, Phương Thảo
format Final Year Project
author Trần, Phương Thảo
author_sort Trần, Phương Thảo
title TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
title_short TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
title_full TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
title_fullStr TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
title_full_unstemmed TRANSLATORS’ CHOICES AND APPROACHES IN HANDLING CULTURAL DIFFERENCES AND THE INFLUENCES OF GLOBALIZATION = LỰA CHỌN CỦA DỊCH GIẢ TRONG VIỆC XỬ LÝ CÁC KHÁC BIỆT VĂN HÓA VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA QUÁ TRÌNH TOÀN CẦU HÓA
title_sort translators’ choices and approaches in handling cultural differences and the influences of globalization = lựa chọn của dịch giả trong việc xử lý các khác biệt văn hóa và ảnh hưởng của quá trình toàn cầu hóa
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99805
_version_ 1688757919532711936