Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho

Sa ginawang pag-aaral, ginamit ang librong Eleven Minutes ni Paulo Coelho bilang materyal na gagawan ng pagsasalin at analisis sa proseso. Ang librong Eleven Minutes ay salin ni Margaret Jull Costa mula sa orihinal na aklat na Onze Minutos na nasa wikang Potugues. Bago pa man maisagawa ang pag-aaral...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rivera, Carlo Marasigan
Format: text
Language:Filipino
Published: Animo Repository 2013
Subjects:
Online Access:https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2738
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: De La Salle University
Language: Filipino
id oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_bachelors-3738
record_format eprints
spelling oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_bachelors-37382021-06-08T03:14:23Z Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho Rivera, Carlo Marasigan Sa ginawang pag-aaral, ginamit ang librong Eleven Minutes ni Paulo Coelho bilang materyal na gagawan ng pagsasalin at analisis sa proseso. Ang librong Eleven Minutes ay salin ni Margaret Jull Costa mula sa orihinal na aklat na Onze Minutos na nasa wikang Potugues. Bago pa man maisagawa ang pag-aaral, binasa at inunawa na ng tagasalin ang libro upang mas maintindihan ang mga impormasyong nilalaman pati na din ang naging daloy ng kwento bago sinimulan ang proseso. Mula sa isinaling 60 pahina ng libro, gumawa ng mga anotasyon ang tagasalin sa mga bahagi lamang sa nobela na may mga mahihirap o problematikong salitang kinaharap na ginagawang batayan ang teorya ni Mildred Larson (Meaning-based translation) at ni Hans Vermeer (Skopos Theory). Makikita sa ikaapat na kabanata ang talaan o ang presentasyon at analisis ng mga talata mula sa nobela na mababasa ang simulaang, ang salin nito sa tunguhang lenggwahe at ang pagpapaliwanag sa ginawang proseso. Ang kabuuang salin ng 60 pahina ay matatagpuan sa appendix. Dumaan ang proseso ng pagsasalin sa madaming rebisyon tulad ng pagpapakinis ng leggwahe, pagtiyak sa itutumbas na salita at ang pangangailangan ng karagdagang paliwanag sa ibang bahagi ng anotasyon. Kinakailangan ang paulit-ulit na rebisyon upang mapaganda at mapakinis ang salin sa teksto. Matapos ang rebisyon, dito na sinimulang hugutin ang mga insayt na natuklasan ng tagalin at binigyan ng masinsinang paliwanag. Kasama nito ang kahalagahang nagawa ng dalawang teoryang nabanggit na naging malaking tulong sa paghubog ng isang magandang proseso ng salin, mga wastong pag-aangkop ng salita, pagbibigay-konsiderasyon sa saling-baybay at ang paglilimita sa panghihiram ng salita. Sa tulong ng mga pag-aaral at sa mga insayt na natuklasan, ito ang magsisilbing ambag sa literatura at pagpapaunlad hindi lang sa wika ngunit pati na din sa pag-aaral sa pagsasalin mula sa Ingles patungo sa wikang Filipino. Inaasahan din na magsisilbing gabay ang pag-aaral at analisis sa proseso sa mga susunod pang henerasyon na nagbabalak magsimula ng kanilang sariling pananaliksik sa pagsasaling-wika. 2013-01-01T08:00:00Z text https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2738 Bachelor's Theses Filipino Animo Repository Translating and interpreting Literature-- Translations Comparative Literature
institution De La Salle University
building De La Salle University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider De La Salle University Library
collection DLSU Institutional Repository
language Filipino
topic Translating and interpreting
Literature-- Translations
Comparative Literature
spellingShingle Translating and interpreting
Literature-- Translations
Comparative Literature
Rivera, Carlo Marasigan
Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
description Sa ginawang pag-aaral, ginamit ang librong Eleven Minutes ni Paulo Coelho bilang materyal na gagawan ng pagsasalin at analisis sa proseso. Ang librong Eleven Minutes ay salin ni Margaret Jull Costa mula sa orihinal na aklat na Onze Minutos na nasa wikang Potugues. Bago pa man maisagawa ang pag-aaral, binasa at inunawa na ng tagasalin ang libro upang mas maintindihan ang mga impormasyong nilalaman pati na din ang naging daloy ng kwento bago sinimulan ang proseso. Mula sa isinaling 60 pahina ng libro, gumawa ng mga anotasyon ang tagasalin sa mga bahagi lamang sa nobela na may mga mahihirap o problematikong salitang kinaharap na ginagawang batayan ang teorya ni Mildred Larson (Meaning-based translation) at ni Hans Vermeer (Skopos Theory). Makikita sa ikaapat na kabanata ang talaan o ang presentasyon at analisis ng mga talata mula sa nobela na mababasa ang simulaang, ang salin nito sa tunguhang lenggwahe at ang pagpapaliwanag sa ginawang proseso. Ang kabuuang salin ng 60 pahina ay matatagpuan sa appendix. Dumaan ang proseso ng pagsasalin sa madaming rebisyon tulad ng pagpapakinis ng leggwahe, pagtiyak sa itutumbas na salita at ang pangangailangan ng karagdagang paliwanag sa ibang bahagi ng anotasyon. Kinakailangan ang paulit-ulit na rebisyon upang mapaganda at mapakinis ang salin sa teksto. Matapos ang rebisyon, dito na sinimulang hugutin ang mga insayt na natuklasan ng tagalin at binigyan ng masinsinang paliwanag. Kasama nito ang kahalagahang nagawa ng dalawang teoryang nabanggit na naging malaking tulong sa paghubog ng isang magandang proseso ng salin, mga wastong pag-aangkop ng salita, pagbibigay-konsiderasyon sa saling-baybay at ang paglilimita sa panghihiram ng salita. Sa tulong ng mga pag-aaral at sa mga insayt na natuklasan, ito ang magsisilbing ambag sa literatura at pagpapaunlad hindi lang sa wika ngunit pati na din sa pag-aaral sa pagsasalin mula sa Ingles patungo sa wikang Filipino. Inaasahan din na magsisilbing gabay ang pag-aaral at analisis sa proseso sa mga susunod pang henerasyon na nagbabalak magsimula ng kanilang sariling pananaliksik sa pagsasaling-wika.
format text
author Rivera, Carlo Marasigan
author_facet Rivera, Carlo Marasigan
author_sort Rivera, Carlo Marasigan
title Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
title_short Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
title_full Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
title_fullStr Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
title_full_unstemmed Proseso at analisis ng pagsasalin ng Eleven minutes ni Paulo Coelho
title_sort proseso at analisis ng pagsasalin ng eleven minutes ni paulo coelho
publisher Animo Repository
publishDate 2013
url https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2738
_version_ 1772834589518069760