Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri

This study gathers, translates and analyzes the unpublished versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales from the ten municipalities comprising the two districts of Lanao del Sur.The study is an analytical translation of five versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales. The...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lomodag, Clarita C.
Format: text
Language:Filipino
Published: Animo Repository 1999
Subjects:
Online Access:https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_doctoral/821
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: De La Salle University
Language: Filipino
id oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_doctoral-1820
record_format eprints
spelling oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_doctoral-18202021-05-17T02:48:54Z Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri Lomodag, Clarita C. This study gathers, translates and analyzes the unpublished versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales from the ten municipalities comprising the two districts of Lanao del Sur.The study is an analytical translation of five versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales. The descriptive method of research is used to show the form, differences and similarities of the different folklore versions which are the subject of the study based on lexical and morphological aspects. The narrative structures of the folk tales are also shown.The findings of the study showed that there are lexical differences and similarities in the different folklore examined from the two Lanao districts. The variations are the results of the manner of Maranao life, their beliefs, and geographic location. The start and end of folk tales are similar to the use of words or phrases as, at the time, in the old days, here, since then, and because. The research concluded that there is a great wealth of unpublished Maranao folklore. The narration or whatever form the folklore have been presented, when presented again, will change depending on the character of the presentor and the place where one grew up, as well as the nature of one's language. However, in spite of the differences mentioned, there still remain the fundamental characteristic of narrations, particularly in folklore, like in its customary start and end. 1999-01-01T08:00:00Z text https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_doctoral/821 Dissertations Filipino Animo Repository Folklore--Philippines Folk literature, Philippine Maranao language--Translating Language and languages Folklore
institution De La Salle University
building De La Salle University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider De La Salle University Library
collection DLSU Institutional Repository
language Filipino
topic Folklore--Philippines
Folk literature, Philippine
Maranao language--Translating
Language and languages
Folklore
spellingShingle Folklore--Philippines
Folk literature, Philippine
Maranao language--Translating
Language and languages
Folklore
Lomodag, Clarita C.
Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
description This study gathers, translates and analyzes the unpublished versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales from the ten municipalities comprising the two districts of Lanao del Sur.The study is an analytical translation of five versions of folk songs, riddles, proverbs and folk tales. The descriptive method of research is used to show the form, differences and similarities of the different folklore versions which are the subject of the study based on lexical and morphological aspects. The narrative structures of the folk tales are also shown.The findings of the study showed that there are lexical differences and similarities in the different folklore examined from the two Lanao districts. The variations are the results of the manner of Maranao life, their beliefs, and geographic location. The start and end of folk tales are similar to the use of words or phrases as, at the time, in the old days, here, since then, and because. The research concluded that there is a great wealth of unpublished Maranao folklore. The narration or whatever form the folklore have been presented, when presented again, will change depending on the character of the presentor and the place where one grew up, as well as the nature of one's language. However, in spite of the differences mentioned, there still remain the fundamental characteristic of narrations, particularly in folklore, like in its customary start and end.
format text
author Lomodag, Clarita C.
author_facet Lomodag, Clarita C.
author_sort Lomodag, Clarita C.
title Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
title_short Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
title_full Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
title_fullStr Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
title_full_unstemmed Mga piling foklor ng Meranao: Isang saling suri
title_sort mga piling foklor ng meranao: isang saling suri
publisher Animo Repository
publishDate 1999
url https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_doctoral/821
_version_ 1772835416657887232