Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory

Winter Pasture is a translated non-fiction book by Li Juan about the disappearing Kazakh nomadic life in Xinjiang. It manifests a unique narration style that poetically narrates Kazakh herders' lives, culture, and customs while delivering Li Juan's personal feelings and thoughts throughout...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Liu, Yunyue
Other Authors: Cui Feng
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2023
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/168362
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-168362
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1683622023-06-03T17:00:59Z Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory Liu, Yunyue Cui Feng School of Humanities cuifeng@ntu.edu.sg Humanities::Linguistics Winter Pasture is a translated non-fiction book by Li Juan about the disappearing Kazakh nomadic life in Xinjiang. It manifests a unique narration style that poetically narrates Kazakh herders' lives, culture, and customs while delivering Li Juan's personal feelings and thoughts throughout the book. The literature rating platforms from both the Chinese and the English-speaking worlds confirm the success of Winter Pasture, making it an important part of our ethnography and our understanding of human history. However, studies on the translations of Winter Pasture and Li Juan's other works are scarce, leaving quite a large gap in the scholarship and obscuring her abilities to bring her style successfully to the English-speaking world. Based on the Stylistic Markers Theory by Liu Miqing, the author of this paper classifies the style of Winter Pasture according to the features of formal markers and conducts a comparative study with qualitative analyses. And this paper finds that the translators use various modes to transfer different formal markers, including onomatopoeic words at the phonological level, the Romanised Kazakh vocabularies and the language of Kazakh grammar at the register level, meaningful punctuation at the syntactic level, the skilful uses of loose sentences and harmonious parallel sentences at the textural level, and the detailed colour words at the lexical level. Thus, the translation methods employed to transfer the style and to maintain popularity in the target market are found, contributing to the translation of other Li Juan's works and non-fiction books about the Kazakh nomadic culture. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2023-05-29T12:42:20Z 2023-05-29T12:42:20Z 2023 Thesis-Master by Coursework Liu, Y. (2023). Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/168362 https://hdl.handle.net/10356/168362 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Linguistics
spellingShingle Humanities::Linguistics
Liu, Yunyue
Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
description Winter Pasture is a translated non-fiction book by Li Juan about the disappearing Kazakh nomadic life in Xinjiang. It manifests a unique narration style that poetically narrates Kazakh herders' lives, culture, and customs while delivering Li Juan's personal feelings and thoughts throughout the book. The literature rating platforms from both the Chinese and the English-speaking worlds confirm the success of Winter Pasture, making it an important part of our ethnography and our understanding of human history. However, studies on the translations of Winter Pasture and Li Juan's other works are scarce, leaving quite a large gap in the scholarship and obscuring her abilities to bring her style successfully to the English-speaking world. Based on the Stylistic Markers Theory by Liu Miqing, the author of this paper classifies the style of Winter Pasture according to the features of formal markers and conducts a comparative study with qualitative analyses. And this paper finds that the translators use various modes to transfer different formal markers, including onomatopoeic words at the phonological level, the Romanised Kazakh vocabularies and the language of Kazakh grammar at the register level, meaningful punctuation at the syntactic level, the skilful uses of loose sentences and harmonious parallel sentences at the textural level, and the detailed colour words at the lexical level. Thus, the translation methods employed to transfer the style and to maintain popularity in the target market are found, contributing to the translation of other Li Juan's works and non-fiction books about the Kazakh nomadic culture.
author2 Cui Feng
author_facet Cui Feng
Liu, Yunyue
format Thesis-Master by Coursework
author Liu, Yunyue
author_sort Liu, Yunyue
title Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
title_short Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
title_full Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
title_fullStr Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
title_full_unstemmed Stylistic reproduction in the English version of Winter Pasture from the perspective of the stylistic markers theory
title_sort stylistic reproduction in the english version of winter pasture from the perspective of the stylistic markers theory
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2023
url https://hdl.handle.net/10356/168362
_version_ 1772829084842196992