大时代小人物的命运: 论新加坡教育改革下华校师生对语言的情意结 = Fate of individuals in a revolutionary era: a study on the language attachment of Chinese school teachers and students under Singapore's educational reform

上世纪 70 至 80 年代,代表了新加坡末代华校教师与华校生的最后一段岁月。 80 年代是新加坡在独立之后第一个教育大调整的年代,也正是政治敏感度最高的年代。 自从政府宣传对传统华文学府进行根本的教育改革后, “华语作为第一语文” 的教 育模式受到了巨大的冲击。这也代表了作为传统华文教育标志的华校将在这个华族人 口比例占据上风的国度里正式走入历史。 大环境的困顿与对未来的渺茫,造就了新华伤痕文学风气的盛行。环顾整个二 十世纪出自新加坡的新华文学,把华校作为题材的新华伤痕文学数不胜数。多数的新 华文学作家多数都是毕业于华校或者是出自华校的教师。他们各自都对自己的第一语 言—...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 李瑞君 Lee, Rui Jun
Other Authors: Yeo Min Hui
Format: Final Year Project
Language:Chinese
Published: Nanyang Technological University 2024
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/174157
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese
Description
Summary:上世纪 70 至 80 年代,代表了新加坡末代华校教师与华校生的最后一段岁月。 80 年代是新加坡在独立之后第一个教育大调整的年代,也正是政治敏感度最高的年代。 自从政府宣传对传统华文学府进行根本的教育改革后, “华语作为第一语文” 的教 育模式受到了巨大的冲击。这也代表了作为传统华文教育标志的华校将在这个华族人 口比例占据上风的国度里正式走入历史。 大环境的困顿与对未来的渺茫,造就了新华伤痕文学风气的盛行。环顾整个二 十世纪出自新加坡的新华文学,把华校作为题材的新华伤痕文学数不胜数。多数的新 华文学作家多数都是毕业于华校或者是出自华校的教师。他们各自都对自己的第一语 言——华文有着特殊的情意结。 然而,在语言环境的骤变下,这些华校师生对华文的情意结是否产生了变化? 探讨这个问题有助于深入了解华校师生的心理伤痕。本文将分析华校师生在 70 至 80 年代的教育体系转型下的经历,以新加坡华语作家在教育改革时期所创作的伤痕文学 作品为例,深入地探索这些小人物在面对整个大环境变迁时对语言所产生的思想和心 理变化。 During 1970s to 1980s, Singapore witnessed the end of Chinese-medium education and teaching. Against the backdrop of heightened political sensitivity in the 1980s, Singapore pushed out its first major educational reform since independence. The reform brought about radical changes to the traditional Chinese education, which had previously emphasized the use of Mandarin Chinese as its first language of instruction in school. This also signalled the end for Chinese vernacular schools in Singapore, in a nation where majority of its population constitutes of ethnic Chinese. The prevailing and bleak future gave rise to the emergence of the “Literature of the Wounded” (“shānghén wénxué”). Many of these authors were either graduates or teachers from Chinese schools. Each of them harboured a strong emotional attachment to their first language - Chinese. Would the abrupt transition to a different linguistic environment alter the emotional connection that Chinese school teachers and students had towards Chinese language? Exploring this question would help to deepen our understanding of the psychological wounds suffered by Chinese school teachers and students. This paper will analyse the experiences of Chinese school teachers and students during the educational reform under the period of 1970s to 1980s. Additionally, this paper will go on to analyse different novels written by Singaporean Chinese writers during this era, exploring the profound psychological and ideological changes brought about by linguistic challenges faced by these individuals amidst educational reformation.