英汉情感心理动词 "爱" 和 Love 的对比研究 = A comparative study of emotional psych verb "爱" and love
本文的主要研究为英汉的情感心理动词“爱”和Love。本研究旨在通过平行语料库分析和问卷调查,双向考察其在英语和汉语中的不同义项分布,分析其在中译英和英译中过程中所对应的义项是否一致,以及翻译中的词汇选择规律。研究结果显示“爱”对应率最高的是Love,而Love翻译为汉语时,对应率最高的也是“爱”。此外,Love在英语更常用于表达男女之间爱情的Love5 这个义项。通过问卷调查,本文揭示了双语能力、语义协调性及社会规范对翻译选择的影响,为理解“爱”和Love在双语环境中的翻译规律提供了新的视角,并为相关领域的研究和实践提供了参考。 This study focuses on the emo...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2025
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/183008 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |