英汉情感心理动词 "爱" 和 Love 的对比研究 = A comparative study of emotional psych verb "爱" and love

本文的主要研究为英汉的情感心理动词“爱”和Love。本研究旨在通过平行语料库分析和问卷调查,双向考察其在英语和汉语中的不同义项分布,分析其在中译英和英译中过程中所对应的义项是否一致,以及翻译中的词汇选择规律。研究结果显示“爱”对应率最高的是Love,而Love翻译为汉语时,对应率最高的也是“爱”。此外,Love在英语更常用于表达男女之间爱情的Love5 这个义项。通过问卷调查,本文揭示了双语能力、语义协调性及社会规范对翻译选择的影响,为理解“爱”和Love在双语环境中的翻译规律提供了新的视角,并为相关领域的研究和实践提供了参考。 This study focuses on the emo...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: 吕嫣 Ler, Yan
其他作者: Lin Jingxia
格式: Final Year Project
語言:Chinese
出版: Nanyang Technological University 2025
主題:
在線閱讀:https://hdl.handle.net/10356/183008
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
機構: Nanyang Technological University
語言: Chinese