“梁祝”故事中的情节在不同剧种的文化呈现 = An analysis of the buttterfly lovers in different genres of drama

《梁山伯与祝英台》是中国四大民间传说之一,家喻户晓,深入民心的故事。故事描述一位文弱书生梁山伯与敢爱敢言的员外千金祝英台的凄美爱情故事。故事体现了两人之间至死不渝的爱情,也同时突显了当时民间对自由爱情的向往与渴望,企图挣脱封建礼教的束缚。本文通过不同剧种的演绎方式以及文学形式的诠释,探讨“梁祝”故事的历史发展与文化内涵的演变。同时,笔者也分析“梁祝”的经典情节,如“装扮游学”,“十八相送”,“化蝶”等。这些情节各异的文本证明了当时社会与文化因素对民间文学的影响,也体现了当时封建思想的渲染力。与此同时,笔者也以汉族与当地的少数民族的文本来进行分析与对比。同上,人物形象的刻画也有分歧与相同之处。除...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 洪慧颖 Ang, Jeslyn
Other Authors: Crossland-Guo Shuyun
Format: Final Year Project
Language:Chinese
Published: 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/72716
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese
Description
Summary:《梁山伯与祝英台》是中国四大民间传说之一,家喻户晓,深入民心的故事。故事描述一位文弱书生梁山伯与敢爱敢言的员外千金祝英台的凄美爱情故事。故事体现了两人之间至死不渝的爱情,也同时突显了当时民间对自由爱情的向往与渴望,企图挣脱封建礼教的束缚。本文通过不同剧种的演绎方式以及文学形式的诠释,探讨“梁祝”故事的历史发展与文化内涵的演变。同时,笔者也分析“梁祝”的经典情节,如“装扮游学”,“十八相送”,“化蝶”等。这些情节各异的文本证明了当时社会与文化因素对民间文学的影响,也体现了当时封建思想的渲染力。与此同时,笔者也以汉族与当地的少数民族的文本来进行分析与对比。同上,人物形象的刻画也有分歧与相同之处。除了梁山伯与祝英台的形象,书童也扮演了很重要的角色。此外,在不同的文化洗礼下,“梁祝”也演化出不同的戏种。例如:在越剧、川剧、闽剧,以及黄梅戏都出现了独有的折子,突现了“梁祝”的多元化。以下将逐步的进行分析。The Butterfly Lovers《梁山伯与祝英台》is one of the most famous folk legend in China, well-known across the land to almost every household。It is an epic love story between two characters, a poor scholar and the daughter of a wealthy landlord. The plot exemplified the undying love of the couple but also hinted at the underlying struggles of the people to break free from the traditional culture and expectations of that era, as well as their desires to seek for freedom and hope in love. This thesis evaluated the history and evolution of the literature through the different genres of drama. The analysis also included the various signature scenes and plots. The original scripts of these plots also embodied the cultural and traditional local influence of that era and civilization. In addition, the thesis also compared the different perspectives and versions arising from different tribes and aboriginals. Similarly, it also included the analysis of the different characters and the importance of their roles which they played in this story. Finally, the original script has also been translated into different dialects and languages in which the new scripts offered new interpretations and variations to reflect the diversities of this popular folk legend of the time.