達志通欲 : 朝鮮漢語譯官與十七至十九世紀的中朝關係 = Communicating likings and needs : Chinese interpreters of Chosŏn and Sino-Chosŏn relations, 1600-1900
本論文旨在探討朝鮮漢語譯官在明末清初至甲午戰爭間的中國與朝鮮半島之間的歷史轉變過程,在使行禮儀、交涉溝通、文化交流活動中,如何擔當中朝兩國間的文化媒介。他們不但在既定的禮節及邊界問題上,代表朝鮮與中國朝廷交涉。而且他們交涉過程中一方面以他們能運用漢語與中國士人及官員交流,以掌握更直接的情報與新知識,從而擴大了朝鮮對世界的了解,不再限於北京使行見聞的認識。與此同時,朝鮮漢語譯官與中國士人有相當頻繁的接觸,無論是直接的對談還是文學創作,譯官都代表著朝鮮的文化和社會。兩地彼此間的互動中,中國士人通過譯官作為媒介,認識朝鮮的社會。本論文透過中朝文人書寫與官方史料,探討漢語譯官在中朝關係中擔任的崗位、參...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/73054 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |