Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast

This essay looks at the history of pidgin and creole studies in the context of linguistic theory with particular reference to the study of ‘Chinese pidgin English’. It argues that, although linguistics makes the claim to be an objective and systematic science, an examination of the past reveals that...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Bolton, Kingsley
Other Authors: School of Humanities and Social Sciences
Format: Article
Language:English
Published: 2015
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/93722
http://hdl.handle.net/10220/38379
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-93722
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-937222020-03-07T12:10:39Z Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast Bolton, Kingsley School of Humanities and Social Sciences DRNTU::Humanities::Linguistics This essay looks at the history of pidgin and creole studies in the context of linguistic theory with particular reference to the study of ‘Chinese pidgin English’. It argues that, although linguistics makes the claim to be an objective and systematic science, an examination of the past reveals that its own discourses have been shaped by a range of powerful forces from outside the disciplinary study of language. In the case of pidgin and creole linguistics (or ‘creolistics’), one obvious influence is from European ‘race theory’ of the late nineteenth century, seen most clearly in the adoption of a vocabulary which includes terms such as monogenesis, polygenesis and hybridization. In the case of Chinese pidgin English, early accounts of the use of ‘broken English’ are found in the memoirs of sailors and merchants on the South China coast, and these were later supplemented by missionary and colonial accounts from Canton, Hong Kong and the treaty ports of China. The most influential account was that of Leland (1876), whose ‘comic’ account of Pidgin-English Sing-song contributed to the formation of a cultural imaginary of Chinese people at a time of growing anti-Chinese racism in the UnitedStates and Britain. Although many pidgin and creole scholars have denied a direct link between racial mixing and language mixing, it appears evident that the fear (and attraction) of racial miscegenation was at the heart of many western responses to pidgin English in China. Accepted version 2015-07-24T03:27:57Z 2019-12-06T18:44:17Z 2015-07-24T03:27:57Z 2019-12-06T18:44:17Z 2000 2000 Journal Article Bolton, K. (2000). Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast. Interventions, 2(1), 35-52. 1369801X https://hdl.handle.net/10356/93722 http://hdl.handle.net/10220/38379 10.1080/136980100360788 en Interventions © 2000 [Taylor & Francis] This is the author created version of a work that has been peer reviewed and accepted for publication by [Interventions], [Taylor & Francis]. It incorporates referee’s comments but changes resulting from the publishing process, such as copyediting, structural formatting, may not be reflected in this document. The published version is available at: [http://dx.doi.org/10.1080/136980100360788]. 18 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic DRNTU::Humanities::Linguistics
spellingShingle DRNTU::Humanities::Linguistics
Bolton, Kingsley
Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
description This essay looks at the history of pidgin and creole studies in the context of linguistic theory with particular reference to the study of ‘Chinese pidgin English’. It argues that, although linguistics makes the claim to be an objective and systematic science, an examination of the past reveals that its own discourses have been shaped by a range of powerful forces from outside the disciplinary study of language. In the case of pidgin and creole linguistics (or ‘creolistics’), one obvious influence is from European ‘race theory’ of the late nineteenth century, seen most clearly in the adoption of a vocabulary which includes terms such as monogenesis, polygenesis and hybridization. In the case of Chinese pidgin English, early accounts of the use of ‘broken English’ are found in the memoirs of sailors and merchants on the South China coast, and these were later supplemented by missionary and colonial accounts from Canton, Hong Kong and the treaty ports of China. The most influential account was that of Leland (1876), whose ‘comic’ account of Pidgin-English Sing-song contributed to the formation of a cultural imaginary of Chinese people at a time of growing anti-Chinese racism in the UnitedStates and Britain. Although many pidgin and creole scholars have denied a direct link between racial mixing and language mixing, it appears evident that the fear (and attraction) of racial miscegenation was at the heart of many western responses to pidgin English in China.
author2 School of Humanities and Social Sciences
author_facet School of Humanities and Social Sciences
Bolton, Kingsley
format Article
author Bolton, Kingsley
author_sort Bolton, Kingsley
title Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
title_short Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
title_full Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
title_fullStr Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
title_full_unstemmed Language and hybridization : Pidgin tales from the China Coast
title_sort language and hybridization : pidgin tales from the china coast
publishDate 2015
url https://hdl.handle.net/10356/93722
http://hdl.handle.net/10220/38379
_version_ 1681036851302891520