Enhancing an English/Korean dictionary

In this paper, we introduce a machine-tractable Korean/English lexicon. We use engdic, an open source dictionary. engdic is an English-Korean dictionary for human use. The formatting is sometimes inconsistent, and there is missing or duplicated information, therefore it is not ready for machine use....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Bond, Francis, Paik, Kyonghee.
Other Authors: School of Humanities and Social Sciences
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 2011
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/93843
http://hdl.handle.net/10220/7274
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-93843
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-938432019-12-06T18:46:31Z Enhancing an English/Korean dictionary Bond, Francis Paik, Kyonghee. School of Humanities and Social Sciences Papillon Workshop (2003) DRNTU::Humanities::Language::English DRNTU::Humanities::Language::Korean In this paper, we introduce a machine-tractable Korean/English lexicon. We use engdic, an open source dictionary. engdic is an English-Korean dictionary for human use. The formatting is sometimes inconsistent, and there is missing or duplicated information, therefore it is not ready for machine use. We rearrange the disorganized format as well as improve the content. This makes it easier to use the dictionary bidirectionally. Our main purpose is to develop and document clear syntactic and semantic features useful for NLP applications such as machine translation. The original lexicon contains about 98,000 English lemmas and about 210,000 English-Korean pairs. Each entry consist of three parts: English lemma form, part of speech codes, and Korean translation/explanation. We transformed this to a more structured format consisting of eight fields. Accepted version 2011-10-17T01:25:40Z 2019-12-06T18:46:31Z 2011-10-17T01:25:40Z 2019-12-06T18:46:31Z 2003 2003 Conference Paper Paik, K., & Bond, F. (2003). Enhancing an English/Korean dictionary. Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM), pp.1-12. https://hdl.handle.net/10356/93843 http://hdl.handle.net/10220/7274 155561 en © 2003 Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM). 12 p.
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic DRNTU::Humanities::Language::English
DRNTU::Humanities::Language::Korean
spellingShingle DRNTU::Humanities::Language::English
DRNTU::Humanities::Language::Korean
Bond, Francis
Paik, Kyonghee.
Enhancing an English/Korean dictionary
description In this paper, we introduce a machine-tractable Korean/English lexicon. We use engdic, an open source dictionary. engdic is an English-Korean dictionary for human use. The formatting is sometimes inconsistent, and there is missing or duplicated information, therefore it is not ready for machine use. We rearrange the disorganized format as well as improve the content. This makes it easier to use the dictionary bidirectionally. Our main purpose is to develop and document clear syntactic and semantic features useful for NLP applications such as machine translation. The original lexicon contains about 98,000 English lemmas and about 210,000 English-Korean pairs. Each entry consist of three parts: English lemma form, part of speech codes, and Korean translation/explanation. We transformed this to a more structured format consisting of eight fields.
author2 School of Humanities and Social Sciences
author_facet School of Humanities and Social Sciences
Bond, Francis
Paik, Kyonghee.
format Conference or Workshop Item
author Bond, Francis
Paik, Kyonghee.
author_sort Bond, Francis
title Enhancing an English/Korean dictionary
title_short Enhancing an English/Korean dictionary
title_full Enhancing an English/Korean dictionary
title_fullStr Enhancing an English/Korean dictionary
title_full_unstemmed Enhancing an English/Korean dictionary
title_sort enhancing an english/korean dictionary
publishDate 2011
url https://hdl.handle.net/10356/93843
http://hdl.handle.net/10220/7274
_version_ 1681048730940211200