การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย

วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2557

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: พิชญา ชูสกุลกานต์
Other Authors: หทัย แซ่เจี่ย
Format: Theses and Dissertations
Language:Thai
Published: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย 2017
Subjects:
Online Access:http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/53394
http://doi.org/10.14457/CU.the.2014.1407
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Chulalongkorn University
Language: Thai
id th-cuir.53394
record_format dspace
spelling th-cuir.533942019-08-27T11:37:02Z การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย A comparative study of idiomatic expressions containing the words “REN” in Chinese and “KHON” in Thai พิชญา ชูสกุลกานต์ หทัย แซ่เจี่ย จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์ คำ (ภาษาศาสตร์) ภาษาศาสตร์เปรียบเทียบ ภาษาจีน -- สำนวนโวหาร ภาษาไทย -- สำนวนโวหาร Word (Linguistics) Comparative linguistics Chinese language -- Idioms Thai language -- Idioms วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2557 การศึกษาวิจัยครั้งนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาลักษณะโครงสร้างของสำนวนที่มีคำว่า “ren” (人) ในภาษาจีน และวิเคราะห์เปรียบเทียบความหมายของสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทยเพื่อให้เห็นถึงลักษณะที่เหมือนกันและแตกต่างกันของทั้งสองภาษา ผลการวิจัยพบว่า ลักษณะโครงสร้างของสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนปรากฏค่อนข้างหลากหลาย สรุปได้เป็น 2 ประเภทใหญ่คือ โครงสร้างพยางค์ในสำนวนและโครงสร้างทางไวยากรณ์ อนึ่ง โครงสร้างทางไวยากรณ์ของสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนสามารถแบ่งได้เป็น 2 ชนิดคือ 1) โครงสร้างแบบเอกรรถประโยค 2) โครงสร้างแบบอเนกรรถประโยค ผลจากการศึกษาเปรียบเทียบความหมายของสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทยสามารถแบ่งประเภทตามการสื่อความหมายของสำนวนทั้งสองภาษา สรุปได้ว่า การสื่อความของสำนวนทั้งสองภาษาปรากฏทั้งลักษณะที่คล้ายคลึงกันและแตกต่างกันตามสภาพปัจจัยของชนแต่ละสังคม ทั้งนี้สำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนมีการสื่อความของสำนวนได้หลากหลายกว่าสำนวนที่มีคำว่า “คน” ในภาษาไทย อนึ่ง การศึกษาสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทยยังแสดงให้เห็นถึงความเหมือนและความแตกต่างของการเลือกใช้คำในสำนวน อันสะท้อนให้เห็นถึงประวัติความเป็นมาของสำนวนทั้งสองภาษาและวัฒนธรรม ตลอดจนวิถีชีวิตของคนทั้งสองชนชาติ The objective of this research is to study the idiom structures that contain the Chinese word “ren” (人), and to comparatively analyze with the Thai word “khon” in order to express its similarities and differences of both languages. The study shows that the Chinese idioms with the word “ren” are seen variously and grouped into 2 types of sentences; which are 1) Simple sentences and 2) Compound and complex sentences. The result from comparing Chinese idioms that contain the word “ren” and the word “khon” in Thai can be categorized by the medium of the two languages and shown the similarities and differences based on the factor of each society. However, the Chinese idioms with the word “ren” can convey more meanings than Thai idioms with the word “khon” This study of Chinese idioms with the word “ren” and “khon” in Thai not only shows the similarities but also differentiates the way they use idioms which reflects their history and cultures of these two languages as well as the people’s lifestyle. 2017-10-01T11:41:11Z 2017-10-01T11:41:11Z 2557 Thesis http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/53394 10.14457/CU.the.2014.1407 th http://doi.org/10.14457/CU.the.2014.1407 จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย application/pdf จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
institution Chulalongkorn University
building Chulalongkorn University Library
continent Asia
country Thailand
Thailand
content_provider Chulalongkorn University Library
collection Chulalongkorn University Intellectual Repository
language Thai
topic คำ (ภาษาศาสตร์)
ภาษาศาสตร์เปรียบเทียบ
ภาษาจีน -- สำนวนโวหาร
ภาษาไทย -- สำนวนโวหาร
Word (Linguistics)
Comparative linguistics
Chinese language -- Idioms
Thai language -- Idioms
spellingShingle คำ (ภาษาศาสตร์)
ภาษาศาสตร์เปรียบเทียบ
ภาษาจีน -- สำนวนโวหาร
ภาษาไทย -- สำนวนโวหาร
Word (Linguistics)
Comparative linguistics
Chinese language -- Idioms
Thai language -- Idioms
พิชญา ชูสกุลกานต์
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
description วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2557
author2 หทัย แซ่เจี่ย
author_facet หทัย แซ่เจี่ย
พิชญา ชูสกุลกานต์
format Theses and Dissertations
author พิชญา ชูสกุลกานต์
author_sort พิชญา ชูสกุลกานต์
title การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
title_short การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
title_full การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
title_fullStr การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
title_full_unstemmed การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
title_sort การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า “ren” ในภาษาจีนกับ “คน” ในภาษาไทย
publisher จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
publishDate 2017
url http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/53394
http://doi.org/10.14457/CU.the.2014.1407
_version_ 1724629846032646144