การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก

วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2543

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: วรรัตน์ พิริยานสรณ์
Other Authors: ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
Format: Theses and Dissertations
Language:Thai
Published: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย 2008
Subjects:
Online Access:http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/5480
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Chulalongkorn University
Language: Thai
id th-cuir.5480
record_format dspace
spelling th-cuir.54802008-01-16T03:58:50Z การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก A comparison of She Diao Ying Xiong Zhuan and Mang Korn Yok วรรัตน์ พิริยานสรณ์ ประพิณ มโนมัยวิบูลย์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์ กิมย้ง. มังกรหยก -- ประวัติและวิจารณ์ วรรณกรรมจีน -- ประวัติและวิจารณ์ วรรณกรรมจีน -- การแปลเป็นภาษาไทย วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2543 การวิจัยนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อเปรียบเทียบสำนวนภาษาระหว่าง เฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้าน ซึ่งเป็นต้นฉบับภาษาจีน กับ มังกรหยก ซึ่งเป็นฉบับแปลภาษาไทย ว่ามีความแตกต่างกันอย่างไรและวิเคราะห์สาเหตุที่มาของความต่างนั้น ทั้งนี้ผู้วิจัยได้จำกัดขอบเขตโดยศึกษาเฉพาะตอนประลองฝีมือเลือกคู่ จากการศึกษาพบว่า มังกรหยกมีการถ่ายทอดเนื้อหาหลักและภาพรวมได้ไม่แตกต่างจากเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้าน สิ่งที่แตกต่างอย่างเห็นได้ชัดคือฉบับภาษาจีนมีรายละเอียดปลีกย่อยมากกว่าภาษาไทย ทั้งนี้เพราะผู้แปลมิได้มีเจตนาที่จะแปลแบบคำต่อคำ เพียงต้องการจะแปลถอดความและเรียบเรียงให้ได้อรรถรสเหมาะสมกับผู้อ่านชาวไทย นอกจากนั้นความเชื่อวัฒนธรรม และประเพณีที่แตกต่างของไทยและจีน ทำให้ผู้แปลมีความจำเป็นต้องตัดทอน เพิ่มเนื้อความ หรือดัดแปลงเนื้อหาให้คนไทยอ่านเข้าใจได้ง่าย จึงทำให้เฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านและมังกรหยก มีรายละเอียดที่แตกต่างกัน The study has the objective of comparing the expression as well as phraselology and analyzing the causes of the differences between SHE diao ying xiong zhuan, the original version in Chinese, and mabg korn yok, its translated version in Thai. The scope of study is restricted to one chapter of the story, Bi Wu Zhao Qin. The study shows that the main content and the overall picture in mabg korn yok is not different from its original : she diao ying xiong zhuan. The most significant difference is the fact that the original version presents more details. The translator did not intend to translate word by word but aimed at interpreting the content in the original version to gain readers' comprehension and enjoyment. Consequently, the translator had to make alterations, additions and omissions so that the reader will be better able to comprehend and make sense of the story. As a result, such factors are the reasons for the differences between the Chinese original and Thai translated versions 2008-01-16T03:58:49Z 2008-01-16T03:58:49Z 2543 Thesis 9743471278 http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/5480 th จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย 15216899 bytes application/pdf application/pdf จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
institution Chulalongkorn University
building Chulalongkorn University Library
country Thailand
collection Chulalongkorn University Intellectual Repository
language Thai
topic กิมย้ง. มังกรหยก -- ประวัติและวิจารณ์
วรรณกรรมจีน -- ประวัติและวิจารณ์
วรรณกรรมจีน -- การแปลเป็นภาษาไทย
spellingShingle กิมย้ง. มังกรหยก -- ประวัติและวิจารณ์
วรรณกรรมจีน -- ประวัติและวิจารณ์
วรรณกรรมจีน -- การแปลเป็นภาษาไทย
วรรัตน์ พิริยานสรณ์
การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
description วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2543
author2 ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
author_facet ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
วรรัตน์ พิริยานสรณ์
format Theses and Dissertations
author วรรัตน์ พิริยานสรณ์
author_sort วรรัตน์ พิริยานสรณ์
title การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
title_short การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
title_full การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
title_fullStr การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
title_full_unstemmed การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
title_sort การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
publisher จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
publishDate 2008
url http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/5480
_version_ 1681411895285776384