Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization
McDonald's adalah salah satu restoran rantai terbesar di berbagai seluruh dunia. Penggunaan internet membantu perusahaan untuk menjangkau pasar yang lebih besar. Untuk menjangkau pasar kepada pelanggan internasional, maka diperlukan lokalisasi produk. Oleh karena itu, Bahasa Sumber (SL) perlu d...
Saved in:
id |
id-langga.103457 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
id-langga.1034572021-02-01T06:02:24Z http://repository.unair.ac.id/103457/ Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization Akhmad Irhami P1-1091 Philology. Linguistics(General) P306-310 Translating and interpreting McDonald's adalah salah satu restoran rantai terbesar di berbagai seluruh dunia. Penggunaan internet membantu perusahaan untuk menjangkau pasar yang lebih besar. Untuk menjangkau pasar kepada pelanggan internasional, maka diperlukan lokalisasi produk. Oleh karena itu, Bahasa Sumber (SL) perlu disesuaikan ke dalam Bahasa Target (TL). Ada beberapa langkah dan masalah untuk lokalisasi situs web yang tepat, seperti perbedaan budaya, isu sensitif, dan perbedaan budaya kuliner. Dari penelitian sebelumnya, masing-masing penelitian berkaitan dengan makanan, situs web, lokalisasi, budaya, pasar internasional, dan fenomena terjemahan. Dengan menggunakan situs web McDonald's dari bahasa sumber dan bahasa target, peneliti menemukan perbedaan budaya dalam kuliner yang membawa perbedaan di kedua situs web tersebut. Lokalisasi produk berkomitmen untuk tujuan pemasaran internasional untuk menghindari kejadian yang tidak diinginkan dikarenakan situs web memiliki kekayaan kuliner dan karakter yang berbeda. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis dan mengidentifikasi nama dan deskripsi makanan yang terlokalisasi dan tidak. Dengan menggunakan metode penelitian kualitatif, peneliti memilah nama-nama menu dan deskripsi menu yang mengalami proses lokalisasi dan tidak, lalu mengidentifikasi dan menganalisis tehnik penerjemahan yang diterapkan. Hasil penelitian ini menunjukkan beberapa hal yang mempengaruhi proses lokalisasi, pengaruh populasi Muslim Indonesia, penyebab citra dari restoran tidak terjaga, perbedaan bahan, dan perbedaan dalam deskripsi menu. 2020 Thesis NonPeerReviewed text en http://repository.unair.ac.id/103457/1/1.%20HALAMAN%20JUDUL.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/2/2.%20ABSTRAK.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/3/3.%20TABLE%20OF%20CONTENTS.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/4/4.%20CHAPTER%20I%20INTRODUCTION.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/5/5.%20CHAPTER%20II%20LITERATURE%20REVIEW.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/6/6.%20CHAPTER%20III%20RESEARCH%20METHODS.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/7/7.%20CHAPTER%20IV%20FINDINGS%20AND%20INTERPRETATION.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/8/8.%20CHAPTER%20V%20CONCLUSION%20AND%20SUGGESTION%20FOR%20FURTHER%20RESEARCH.pdf text en http://repository.unair.ac.id/103457/9/9.%20References.pdf text id http://repository.unair.ac.id/103457/10/Permohonan%20Embargo.pdf Akhmad Irhami (2020) Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization. Thesis thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA. http://www.lib.unair.ac.id |
institution |
Universitas Airlangga |
building |
Universitas Airlangga Library |
continent |
Asia |
country |
Indonesia Indonesia |
content_provider |
Universitas Airlangga Library |
collection |
UNAIR Repository |
language |
English English English English English English English English English Indonesian |
topic |
P1-1091 Philology. Linguistics(General) P306-310 Translating and interpreting |
spellingShingle |
P1-1091 Philology. Linguistics(General) P306-310 Translating and interpreting Akhmad Irhami Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
description |
McDonald's adalah salah satu restoran rantai terbesar di berbagai seluruh dunia. Penggunaan internet membantu perusahaan untuk menjangkau pasar yang lebih besar. Untuk menjangkau pasar kepada pelanggan internasional, maka diperlukan lokalisasi produk. Oleh karena itu, Bahasa Sumber (SL) perlu disesuaikan ke dalam Bahasa Target (TL). Ada beberapa langkah dan masalah untuk lokalisasi situs web yang tepat, seperti perbedaan budaya, isu sensitif, dan perbedaan budaya kuliner. Dari penelitian sebelumnya, masing-masing penelitian berkaitan dengan makanan, situs web, lokalisasi, budaya, pasar internasional, dan fenomena terjemahan. Dengan menggunakan situs web McDonald's dari bahasa sumber dan bahasa target, peneliti menemukan perbedaan budaya dalam kuliner yang membawa perbedaan di kedua situs web tersebut. Lokalisasi produk berkomitmen untuk tujuan pemasaran internasional untuk menghindari kejadian yang tidak diinginkan dikarenakan situs web memiliki kekayaan kuliner dan karakter yang berbeda.
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis dan mengidentifikasi nama dan deskripsi makanan
yang terlokalisasi dan tidak. Dengan menggunakan metode penelitian kualitatif, peneliti memilah nama-nama menu dan deskripsi menu yang mengalami proses lokalisasi dan tidak, lalu mengidentifikasi dan menganalisis tehnik penerjemahan yang diterapkan. Hasil penelitian ini menunjukkan beberapa hal yang mempengaruhi proses lokalisasi, pengaruh populasi Muslim Indonesia, penyebab citra dari restoran tidak terjaga, perbedaan bahan, dan perbedaan dalam deskripsi menu. |
format |
Theses and Dissertations NonPeerReviewed |
author |
Akhmad Irhami |
author_facet |
Akhmad Irhami |
author_sort |
Akhmad Irhami |
title |
Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
title_short |
Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
title_full |
Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
title_fullStr |
Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
title_full_unstemmed |
Translation Techniques Of Mcdonalds's Website From English To Indonesian Language: A Study Of Website Localization |
title_sort |
translation techniques of mcdonalds's website from english to indonesian language: a study of website localization |
publishDate |
2020 |
url |
http://repository.unair.ac.id/103457/1/1.%20HALAMAN%20JUDUL.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/2/2.%20ABSTRAK.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/3/3.%20TABLE%20OF%20CONTENTS.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/4/4.%20CHAPTER%20I%20INTRODUCTION.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/5/5.%20CHAPTER%20II%20LITERATURE%20REVIEW.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/6/6.%20CHAPTER%20III%20RESEARCH%20METHODS.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/7/7.%20CHAPTER%20IV%20FINDINGS%20AND%20INTERPRETATION.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/8/8.%20CHAPTER%20V%20CONCLUSION%20AND%20SUGGESTION%20FOR%20FURTHER%20RESEARCH.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/9/9.%20References.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/10/Permohonan%20Embargo.pdf http://repository.unair.ac.id/103457/ http://www.lib.unair.ac.id |
_version_ |
1690631676251602944 |