A COMPARISON OF INDONESIAN AND ENGLISH VERSIONS OF PESONA INDONESIA COMMERCIAL: A STUDY OF INTERNATIONALIZATION IN TRANSLATION

Penterjemahan materi iklan produk-produk internasional tidak hanya terbatas pada analisis peralihan bahasa, karena keefekektifan sebuah iklan bergantung pada keterpaduan antara aspek audiovidual, media diseminasi, serta teks tertulis yang saling berkaitan erat. Tujuan dari penelitian ini adalah untu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: ENCIK IRINDAYANTI, 121411231084
Format: Theses and Dissertations NonPeerReviewed
Language:English
English
Published: 2018
Subjects:
Online Access:http://repository.unair.ac.id/69166/1/abstrak.pdf
http://repository.unair.ac.id/69166/2/full%20text.pdf
http://repository.unair.ac.id/69166/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universitas Airlangga
Language: English
English
Description
Summary:Penterjemahan materi iklan produk-produk internasional tidak hanya terbatas pada analisis peralihan bahasa, karena keefekektifan sebuah iklan bergantung pada keterpaduan antara aspek audiovidual, media diseminasi, serta teks tertulis yang saling berkaitan erat. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui maksud kegunaan dari iklan Pesona Indonesia versi bahasa Indonesia dan bahasa Inggris yang dipublikasikan pada tahun 2017. Dalam melakukan penelitian, penulis menggunakan pendekatan kualitatif dimana penulis membandingkan karakteristik dari kedua versi iklan menggunakan teori Skopos oleh Katharina Reiss, lalu meneliti penerapan internasionalisasi di dalam iklan tersebut. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa kedua versi iklan tersebut adalah sebuah teks audiomedial yang memiliki perbedaan pada kriteria intralinguistik dan ekstralinguistik. Selain itu, pasar global dari perusahaan multinasional dihadapkan dengan pilihan untuk menginternasionalisasikan atau melokalisasikan iklannya. Penelitian ini menyimpulkan bahwa semua unsur dalam iklan tersebut telah diinternasionalisasikan, karena faktor bahasa dan non-bahasa dalam teks tujuan mengandung nilai-nilai standar yang dapat diterima oleh masyarakat luas. Pada akhirnya, kedua versi dari iklan Pesona Indonesia memiliki maksud kegunaan yang berbeda; versi bahasa Indonesia memiliki sifat lebih informatif, sedangkan versi bahasa Inggris memiliki sifat lebih persuasif. Kata kunci: iklan, internasionalisasi, penterjemahan, skopos