TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA

Latar belakang: Dibutuhkan alat ukur berbahasa Indonesia yang dapat menggambarkan diasbilitas seseorang secara ringkas di Indonesia. Sebuah alat ukur disabilitas terkait kesehatan yang telah digunakan oleh WHO sebagai turunan dari ICF adalah WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) Me...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
Format: Theses and Dissertations NonPeerReviewed
Language:Indonesian
Indonesian
Indonesian
Indonesian
Published: 2018
Subjects:
Online Access:http://repository.unair.ac.id/84412/1/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Abstrak.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/2/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Isi.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/3/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Pustaka.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/4/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/
http://lib.unair.ac.id
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universitas Airlangga
Language: Indonesian
Indonesian
Indonesian
Indonesian
Description
Summary:Latar belakang: Dibutuhkan alat ukur berbahasa Indonesia yang dapat menggambarkan diasbilitas seseorang secara ringkas di Indonesia. Sebuah alat ukur disabilitas terkait kesehatan yang telah digunakan oleh WHO sebagai turunan dari ICF adalah WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) Metode: Studi ini adalah studi deskriptif eksploratif. Melakukan proses penerjemahan dan adaptasi budaya dengan mengikuti tatalaksana cross-cultural adaptasi yang dimodifikasi. Partisipan sebanyak 10 responden peserta Program Pendidikan Dokter Spesialis RSUD Dr. Soetomo pada bulan September 2018. Uji hubungan antara WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) standar bahasa Inggris dilakukan untuk mengetahui hubungan antara versi standar bahasa Inggris dan bahasa Indonesia Hasil: Semua poin pertanyaan pada kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0)versi standar bahasa Inggris mempunyai korelasi yang signifikan (r>0,3 p<0,05) jika dibandingkan dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia (r>0,3 p<0,05). Kesimpulan: Kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) translasi Indonesia memiliki kedekatan arti dengan kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi standar bahasa Inggris.. Uji validitas dan reliabilitas kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi Indonesia perlu dilakukan untuk mendapatkan kuesioner yang valid dan reliabel.