TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA

Latar belakang: Dibutuhkan alat ukur berbahasa Indonesia yang dapat menggambarkan diasbilitas seseorang secara ringkas di Indonesia. Sebuah alat ukur disabilitas terkait kesehatan yang telah digunakan oleh WHO sebagai turunan dari ICF adalah WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) Me...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
Format: Theses and Dissertations NonPeerReviewed
Language:Indonesian
Indonesian
Indonesian
Indonesian
Published: 2018
Subjects:
Online Access:http://repository.unair.ac.id/84412/1/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Abstrak.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/2/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Isi.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/3/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Pustaka.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/4/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/
http://lib.unair.ac.id
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universitas Airlangga
Language: Indonesian
Indonesian
Indonesian
Indonesian
id id-langga.84412
record_format dspace
spelling id-langga.844122019-07-01T05:55:03Z http://repository.unair.ac.id/84412/ TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305 RM930-931 Rehabilitation therapy Latar belakang: Dibutuhkan alat ukur berbahasa Indonesia yang dapat menggambarkan diasbilitas seseorang secara ringkas di Indonesia. Sebuah alat ukur disabilitas terkait kesehatan yang telah digunakan oleh WHO sebagai turunan dari ICF adalah WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) Metode: Studi ini adalah studi deskriptif eksploratif. Melakukan proses penerjemahan dan adaptasi budaya dengan mengikuti tatalaksana cross-cultural adaptasi yang dimodifikasi. Partisipan sebanyak 10 responden peserta Program Pendidikan Dokter Spesialis RSUD Dr. Soetomo pada bulan September 2018. Uji hubungan antara WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) standar bahasa Inggris dilakukan untuk mengetahui hubungan antara versi standar bahasa Inggris dan bahasa Indonesia Hasil: Semua poin pertanyaan pada kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0)versi standar bahasa Inggris mempunyai korelasi yang signifikan (r>0,3 p<0,05) jika dibandingkan dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia (r>0,3 p<0,05). Kesimpulan: Kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) translasi Indonesia memiliki kedekatan arti dengan kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi standar bahasa Inggris.. Uji validitas dan reliabilitas kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi Indonesia perlu dilakukan untuk mendapatkan kuesioner yang valid dan reliabel. 2018 Thesis NonPeerReviewed text id http://repository.unair.ac.id/84412/1/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Abstrak.pdf text id http://repository.unair.ac.id/84412/2/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Isi.pdf text id http://repository.unair.ac.id/84412/3/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Pustaka.pdf text id http://repository.unair.ac.id/84412/4/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t.pdf Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305 (2018) TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA. Thesis thesis, Universitas Airlangga. http://lib.unair.ac.id
institution Universitas Airlangga
building Universitas Airlangga Library
country Indonesia
collection UNAIR Repository
language Indonesian
Indonesian
Indonesian
Indonesian
topic RM930-931 Rehabilitation therapy
spellingShingle RM930-931 Rehabilitation therapy
Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
description Latar belakang: Dibutuhkan alat ukur berbahasa Indonesia yang dapat menggambarkan diasbilitas seseorang secara ringkas di Indonesia. Sebuah alat ukur disabilitas terkait kesehatan yang telah digunakan oleh WHO sebagai turunan dari ICF adalah WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) Metode: Studi ini adalah studi deskriptif eksploratif. Melakukan proses penerjemahan dan adaptasi budaya dengan mengikuti tatalaksana cross-cultural adaptasi yang dimodifikasi. Partisipan sebanyak 10 responden peserta Program Pendidikan Dokter Spesialis RSUD Dr. Soetomo pada bulan September 2018. Uji hubungan antara WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) standar bahasa Inggris dilakukan untuk mengetahui hubungan antara versi standar bahasa Inggris dan bahasa Indonesia Hasil: Semua poin pertanyaan pada kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0)versi standar bahasa Inggris mempunyai korelasi yang signifikan (r>0,3 p<0,05) jika dibandingkan dengan WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) bahasa Indonesia (r>0,3 p<0,05). Kesimpulan: Kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) translasi Indonesia memiliki kedekatan arti dengan kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi standar bahasa Inggris.. Uji validitas dan reliabilitas kuesioner WHO Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0) versi Indonesia perlu dilakukan untuk mendapatkan kuesioner yang valid dan reliabel.
format Theses and Dissertations
NonPeerReviewed
author Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
author_facet Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
author_sort Kusumawardhany Airlangga Rijanti, NIM011418166305
title TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
title_short TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
title_full TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
title_fullStr TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
title_full_unstemmed TRANSLASI DAN ADOPSI CROSS CULTURAL WHO DISABILITY ASSESSMENT SCHEDULE 2.0 (WHODAS 2.0) TIPE 12 PERTANYAAN DALAM BAHASA INDONESIA
title_sort translasi dan adopsi cross cultural who disability assessment schedule 2.0 (whodas 2.0) tipe 12 pertanyaan dalam bahasa indonesia
publishDate 2018
url http://repository.unair.ac.id/84412/1/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Abstrak.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/2/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Isi.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/3/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t%20Daftar%20Pustaka.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/4/PPDS.IFR.%2012-19%20Rij%20t.pdf
http://repository.unair.ac.id/84412/
http://lib.unair.ac.id
_version_ 1681151893563244544