Korean-English language translational action of K-Pop social media content: a case study on Bangtan Sonyeondan’s (BTS) official twitter
K-pop fans face language barriers on a daily basis when searching for their favourite K-Pop group related news. The translators’ role in mediating information between the international fans with the K-Pop artists is central in delivering the necessary information to its fans around the globe. This...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2017
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/12843/1/20452-59956-1-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/12843/ http://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1027 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Universiti Kebangsaan Malaysia |
Language: | English |
Summary: | K-pop fans face language barriers on a daily basis when searching for their favourite K-Pop group related
news. The translators’ role in mediating information between the international fans with the K-Pop artists is
central in delivering the necessary information to its fans around the globe. This study has been motivated by
the scarcity of research on the progress of translation in social media microblogging such as Twitter. It was
aimed at analysing translation progress occurring in social media, namely the Twitter account, where
communication discourse activities actively occurred. Big Hit Entertainment’s Twitter account (@BigHitEnt)
was selected as the primary data sample because of the outstanding reputation of Bangtan Sonyeondan (BTS), a
K-Pop idol group under the company’s label, in terms of social media engagement. This research employed the
Social Media Translational Action (SoMTA) analytical framework, a new research methodology adapted from
the Translational Action framework, for its data analysis. . The content of the news feed in Twitter’s timeline is
mostly written in the Korean language which might not be understood by the international fans who do not
speak Korean. Thus, this research investigated the translation progress when @BigHitEnt created new
timelines on their account, particularly those related to their promotion of new albums beginning with the
“Love Yourself” series. It is hoped that this research would provide fresh insights into the current state of the
translation world within this cyber age era using the new translation analysis. |
---|