Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations

This study investigates the meanings of the Qur’ānic near-synonyms اصراط al-ṣirāṭ and السبيل al-sabīl (the path) and their English translations. It aims to identify the contextual meanings of these near-synonyms based on the exegeses of the Holy Qur’ān. Then, it explains the differences in meani...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel, Norsimah Mat Awal, Intan Safinaz Zainudin, Ashinida Aladdin
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2020
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/17295/1/32550-140827-1-PB.pdf
http://journalarticle.ukm.my/17295/
https://ejournal.ukm.my/akademika/issue/view/1298
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Kebangsaan Malaysia
Language: English
id my-ukm.journal.17295
record_format eprints
spelling my-ukm.journal.172952021-08-11T03:57:42Z http://journalarticle.ukm.my/17295/ Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel Norsimah Mat Awal, Intan Safinaz Zainudin, Ashinida Aladdin, This study investigates the meanings of the Qur’ānic near-synonyms اصراط al-ṣirāṭ and السبيل al-sabīl (the path) and their English translations. It aims to identify the contextual meanings of these near-synonyms based on the exegeses of the Holy Qur’ān. Then, it explains the differences in meaning between these near-synonyms and how such semantic differences are reflected in the English translations of the Holy Qur’ān. The RC-S approach by Murphy (2003) is adopted in this study as a theoretical framework for the analysis of data. The qualitative approach is also employed for collecting and analyzing the data of the study. Moreover, the exegeses of the Holy Qur’ān are consulted to find out the semantic differences between the selected near-synonyms. The results of the study reveal that there are some differences in the denotative and connotative meaning between the Qur’ānic near-synonyms and that the differences in meaning between both near-synonyms are not reflected in the English translations. The study provides recommendations for readers and translators especially the translators of the Holy Qur’ān. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2020 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/17295/1/32550-140827-1-PB.pdf Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel and Norsimah Mat Awal, and Intan Safinaz Zainudin, and Ashinida Aladdin, (2020) Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations. AKADEMIKA, 90 (3). pp. 63-73. ISSN 0126-5008 https://ejournal.ukm.my/akademika/issue/view/1298
institution Universiti Kebangsaan Malaysia
building Tun Sri Lanang Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Kebangsaan Malaysia
content_source UKM Journal Article Repository
url_provider http://journalarticle.ukm.my/
language English
description This study investigates the meanings of the Qur’ānic near-synonyms اصراط al-ṣirāṭ and السبيل al-sabīl (the path) and their English translations. It aims to identify the contextual meanings of these near-synonyms based on the exegeses of the Holy Qur’ān. Then, it explains the differences in meaning between these near-synonyms and how such semantic differences are reflected in the English translations of the Holy Qur’ān. The RC-S approach by Murphy (2003) is adopted in this study as a theoretical framework for the analysis of data. The qualitative approach is also employed for collecting and analyzing the data of the study. Moreover, the exegeses of the Holy Qur’ān are consulted to find out the semantic differences between the selected near-synonyms. The results of the study reveal that there are some differences in the denotative and connotative meaning between the Qur’ānic near-synonyms and that the differences in meaning between both near-synonyms are not reflected in the English translations. The study provides recommendations for readers and translators especially the translators of the Holy Qur’ān.
format Article
author Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel
Norsimah Mat Awal,
Intan Safinaz Zainudin,
Ashinida Aladdin,
spellingShingle Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel
Norsimah Mat Awal,
Intan Safinaz Zainudin,
Ashinida Aladdin,
Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
author_facet Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel
Norsimah Mat Awal,
Intan Safinaz Zainudin,
Ashinida Aladdin,
author_sort Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel
title Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
title_short Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
title_full Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
title_fullStr Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
title_full_unstemmed Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
title_sort meanings of the qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their english translations
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2020
url http://journalarticle.ukm.my/17295/1/32550-140827-1-PB.pdf
http://journalarticle.ukm.my/17295/
https://ejournal.ukm.my/akademika/issue/view/1298
_version_ 1707767002153615360