دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف. مشكلة البحث: تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf http://irep.iium.edu.my/63681/ http://t-alwahyain.org/?p=1138 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Universiti Islam Antarabangsa Malaysia |
Language: | English |
id |
my.iium.irep.63681 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
my.iium.irep.636812018-05-21T02:58:12Z http://irep.iium.edu.my/63681/ دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية Haji Ibrahim, Majdi Kamaruzzaman, Nur Afifah P94 Communication and Islam تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف. مشكلة البحث: تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في سياق الجمل والتراكيب. وقد أدى اختلاف دلالات (ما) وتنوعها إلى اختلاف المفسرين في فهمها وتفسير سياق الآيات التي وردت فيها، الأمر الذي انعكس بوضوح على طريقة تعامل مترجمي القرآن في نقل (ما) إلى اللغة الإنجليزية. نتائج البحث: 1. يؤدي الاختلاف في فهم دلالة (ما) إلى الاختلاف في فهم النص القرآني، وهو ما يؤدي بدوره إلى اختلاف المترجمين في ترجمتها. 2. يواجه المترجمون صعوبات في إيجاد مكافئات لبعض أنواع (ما) التي تجهلها اللغة الإنجليزية، منها (ما) التعجبية و(ما) الزائدة للتوكيد. Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia 2018-03 Article REM application/pdf en http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf Haji Ibrahim, Majdi and Kamaruzzaman, Nur Afifah (2018) دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية. مجلة تعظيم الوحيين الدورية العلمية المحكمة, 1 (2). pp. 13-38. ISSN 1658-774X http://t-alwahyain.org/?p=1138 |
institution |
Universiti Islam Antarabangsa Malaysia |
building |
IIUM Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
International Islamic University Malaysia |
content_source |
IIUM Repository (IREP) |
url_provider |
http://irep.iium.edu.my/ |
language |
English |
topic |
P94 Communication and Islam |
spellingShingle |
P94 Communication and Islam Haji Ibrahim, Majdi Kamaruzzaman, Nur Afifah دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
description |
تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف.
مشكلة البحث:
تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في سياق الجمل والتراكيب. وقد أدى اختلاف دلالات (ما) وتنوعها إلى اختلاف المفسرين في فهمها وتفسير سياق الآيات التي وردت فيها، الأمر الذي انعكس بوضوح على طريقة تعامل مترجمي القرآن في نقل (ما) إلى اللغة الإنجليزية.
نتائج البحث:
1. يؤدي الاختلاف في فهم دلالة (ما) إلى الاختلاف في فهم النص القرآني، وهو ما يؤدي بدوره إلى اختلاف المترجمين في ترجمتها.
2. يواجه المترجمون صعوبات في إيجاد مكافئات لبعض أنواع (ما) التي تجهلها اللغة الإنجليزية، منها (ما) التعجبية و(ما) الزائدة للتوكيد. |
format |
Article |
author |
Haji Ibrahim, Majdi Kamaruzzaman, Nur Afifah |
author_facet |
Haji Ibrahim, Majdi Kamaruzzaman, Nur Afifah |
author_sort |
Haji Ibrahim, Majdi |
title |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
title_short |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
title_full |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
title_fullStr |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
title_full_unstemmed |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
title_sort |
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية |
publisher |
Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia |
publishDate |
2018 |
url |
http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf http://irep.iium.edu.my/63681/ http://t-alwahyain.org/?p=1138 |
_version_ |
1643616404176371712 |