دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية

تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف. مشكلة البحث: تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Haji Ibrahim, Majdi, Kamaruzzaman, Nur Afifah
Format: Article
Language:English
Published: Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia 2018
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf
http://irep.iium.edu.my/63681/
http://t-alwahyain.org/?p=1138
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
Language: English
id my.iium.irep.63681
record_format dspace
spelling my.iium.irep.636812018-05-21T02:58:12Z http://irep.iium.edu.my/63681/ دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية Haji Ibrahim, Majdi Kamaruzzaman, Nur Afifah P94 Communication and Islam تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف. مشكلة البحث: تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في سياق الجمل والتراكيب. وقد أدى اختلاف دلالات (ما) وتنوعها إلى اختلاف المفسرين في فهمها وتفسير سياق الآيات التي وردت فيها، الأمر الذي انعكس بوضوح على طريقة تعامل مترجمي القرآن في نقل (ما) إلى اللغة الإنجليزية. نتائج البحث: 1. يؤدي الاختلاف في فهم دلالة (ما) إلى الاختلاف في فهم النص القرآني، وهو ما يؤدي بدوره إلى اختلاف المترجمين في ترجمتها. 2. يواجه المترجمون صعوبات في إيجاد مكافئات لبعض أنواع (ما) التي تجهلها اللغة الإنجليزية، منها (ما) التعجبية و(ما) الزائدة للتوكيد. Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia 2018-03 Article REM application/pdf en http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf Haji Ibrahim, Majdi and Kamaruzzaman, Nur Afifah (2018) دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية. مجلة تعظيم الوحيين الدورية العلمية المحكمة, 1 (2). pp. 13-38. ISSN 1658-774X http://t-alwahyain.org/?p=1138
institution Universiti Islam Antarabangsa Malaysia
building IIUM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider International Islamic University Malaysia
content_source IIUM Repository (IREP)
url_provider http://irep.iium.edu.my/
language English
topic P94 Communication and Islam
spellingShingle P94 Communication and Islam
Haji Ibrahim, Majdi
Kamaruzzaman, Nur Afifah
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
description تهدف الدراسة إلى مناقشة أهم دلالات (ما) في القرآن الكريم، وبيان اجتهادات مترجمي القرآن الكريم في نقل هذه الدلالات إلى اللغة الإنجليزية بغية معرفة الصحيح منها والمخالف. مشكلة البحث: تحشد المفردة (ما)، على الرغم من صغر حجمها، في محيطها دلالات متعددة ومعاني متنوعة لا يمكن إدراكها إلا من خلال النظر في سياق الجمل والتراكيب. وقد أدى اختلاف دلالات (ما) وتنوعها إلى اختلاف المفسرين في فهمها وتفسير سياق الآيات التي وردت فيها، الأمر الذي انعكس بوضوح على طريقة تعامل مترجمي القرآن في نقل (ما) إلى اللغة الإنجليزية. نتائج البحث: 1. يؤدي الاختلاف في فهم دلالة (ما) إلى الاختلاف في فهم النص القرآني، وهو ما يؤدي بدوره إلى اختلاف المترجمين في ترجمتها. 2. يواجه المترجمون صعوبات في إيجاد مكافئات لبعض أنواع (ما) التي تجهلها اللغة الإنجليزية، منها (ما) التعجبية و(ما) الزائدة للتوكيد.
format Article
author Haji Ibrahim, Majdi
Kamaruzzaman, Nur Afifah
author_facet Haji Ibrahim, Majdi
Kamaruzzaman, Nur Afifah
author_sort Haji Ibrahim, Majdi
title دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
title_short دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
title_full دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
title_fullStr دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
title_full_unstemmed دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
title_sort دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
publisher Endowment of Cherishing the Two Glorious Revelations, Madinah, Saudi Arabia
publishDate 2018
url http://irep.iium.edu.my/63681/1/63681_%D8%AF%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA%20%28%D9%85%D8%A7%29%20%D9%81%D9%8A%20%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85%20%D9%88%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%AA%D9%87%D8%A7%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf
http://irep.iium.edu.my/63681/
http://t-alwahyain.org/?p=1138
_version_ 1643616404176371712