A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan

The adaptation of Shakespeare text to the local stage has become a popular form of theatre in Asia, including Malaysia. This study ascertains that as theoretical discourse moves from the old notion of fidelity to original texts, the adaptation practices and studies have shifted to the newest method...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Panan, Amandus Paul
Format: Thesis
Language:English
Published: 2019
Subjects:
Online Access:https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/1/39495.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Universiti Teknologi Mara
Language: English
id my.uitm.ir.39495
record_format eprints
spelling my.uitm.ir.394952024-08-04T14:56:17Z https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/ A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan Panan, Amandus Paul Language. Linguistic theory. Comparative grammar Language and education The adaptation of Shakespeare text to the local stage has become a popular form of theatre in Asia, including Malaysia. This study ascertains that as theoretical discourse moves from the old notion of fidelity to original texts, the adaptation practices and studies have shifted to the newest method of reinventing and recreating performance text. This tendency is to retain the essence of Shakespeare based on the local director's worldview, interpretation, creativity, and cultural agendas. This study examines Shakespeare's adaptation texts produced by two public universities in Malaysia; A Midsummer Night's Dream (2012) by Aris Ahmad and Impian Malam di Tengah Musim Panas (2012) by Muralitharan Pillai. This study argues that the adaptations retain the original text of A Midsummer Night’s Dream. However, both productions had their distinct approaches, interpretations worldviews, and cultural agendas to maintain the essence of classic text. Therefore, this study aims to provide a holistic analysis through "Theory of Adaptation” by Hutcheon (2006) and "Theory of Drama" by Aristotle. The textual analysis methodology is discussed at six elements of drama by Aristotle (plot, character, meme, language, spectacle and music) and three basic principles of adaptation by Hutcheon, with a series interviews. Findings indicate that both plays are different in retaining the original of Shakespeare’s text. AMND (2012) was performed using Shakespeare's dialogue technique called the 'blank verse' with the Bard presented applying local traditional art forms and scientific principles of Quantum in which the actors deliver Shakespeare's words together with set designs, props, music, acting and choreography that reflected the traditional local beliefs and ethos. The adaptation of IMDTMP (2012) presented a translated Version of AMND by Ahmad Kasran that rammed the original text of Shakespeare using the concept of Western Medieval Greek Contemporary. The texts were presented in the Malay language; however, the elements of music, character, theme and spectacle were envisioned using Western cultures and values. The theoretical framework provides an analytical template for formulating and incoming both adaptations, as well as presents a workable research model to apply in the practice of Shakespeare’s adaptation in public universities. 2019 Thesis NonPeerReviewed text en https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/1/39495.pdf A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan. (2019) Masters thesis, thesis, Universiti Teknologi MARA. <http://terminalib.uitm.edu.my/39495.pdf>
institution Universiti Teknologi Mara
building Tun Abdul Razak Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Teknologi Mara
content_source UiTM Institutional Repository
url_provider http://ir.uitm.edu.my/
language English
topic Language. Linguistic theory. Comparative grammar
Language and education
spellingShingle Language. Linguistic theory. Comparative grammar
Language and education
Panan, Amandus Paul
A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
description The adaptation of Shakespeare text to the local stage has become a popular form of theatre in Asia, including Malaysia. This study ascertains that as theoretical discourse moves from the old notion of fidelity to original texts, the adaptation practices and studies have shifted to the newest method of reinventing and recreating performance text. This tendency is to retain the essence of Shakespeare based on the local director's worldview, interpretation, creativity, and cultural agendas. This study examines Shakespeare's adaptation texts produced by two public universities in Malaysia; A Midsummer Night's Dream (2012) by Aris Ahmad and Impian Malam di Tengah Musim Panas (2012) by Muralitharan Pillai. This study argues that the adaptations retain the original text of A Midsummer Night’s Dream. However, both productions had their distinct approaches, interpretations worldviews, and cultural agendas to maintain the essence of classic text. Therefore, this study aims to provide a holistic analysis through "Theory of Adaptation” by Hutcheon (2006) and "Theory of Drama" by Aristotle. The textual analysis methodology is discussed at six elements of drama by Aristotle (plot, character, meme, language, spectacle and music) and three basic principles of adaptation by Hutcheon, with a series interviews. Findings indicate that both plays are different in retaining the original of Shakespeare’s text. AMND (2012) was performed using Shakespeare's dialogue technique called the 'blank verse' with the Bard presented applying local traditional art forms and scientific principles of Quantum in which the actors deliver Shakespeare's words together with set designs, props, music, acting and choreography that reflected the traditional local beliefs and ethos. The adaptation of IMDTMP (2012) presented a translated Version of AMND by Ahmad Kasran that rammed the original text of Shakespeare using the concept of Western Medieval Greek Contemporary. The texts were presented in the Malay language; however, the elements of music, character, theme and spectacle were envisioned using Western cultures and values. The theoretical framework provides an analytical template for formulating and incoming both adaptations, as well as presents a workable research model to apply in the practice of Shakespeare’s adaptation in public universities.
format Thesis
author Panan, Amandus Paul
author_facet Panan, Amandus Paul
author_sort Panan, Amandus Paul
title A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
title_short A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
title_full A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
title_fullStr A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
title_full_unstemmed A performance text analysis on two Malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by William Shakespeare / Amandus Paul Panan
title_sort performance text analysis on two malaysian directors' adaptation of a midsummer night ’s dream by william shakespeare / amandus paul panan
publishDate 2019
url https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/1/39495.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/39495/
_version_ 1806517531027963904