Yếu tố văn hóa trong dạy - học và đánh giá năng lực ngoại ngữ

Bài viết này xin dược bắt đầu bằng một nhận xét của một giáo viên nước ngoài dạy tiếng Anh ỏ Việt Nam "He was very Ịỉuent and he got euery ivord we spoke but he didn’t seem to understand ivhat we really meant Anh ta rất thạo và nghe được mọi từ chúng tôi nói, nhưng hình như anh ta không h...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nguyễn, Phương Sửu
Format: Article
Language:Vietnamese
Published: Đại học Quốc gia Hà Nội 2014
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/11126/5735
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Vietnamese
Description
Summary:Bài viết này xin dược bắt đầu bằng một nhận xét của một giáo viên nước ngoài dạy tiếng Anh ỏ Việt Nam "He was very Ịỉuent and he got euery ivord we spoke but he didn’t seem to understand ivhat we really meant Anh ta rất thạo và nghe được mọi từ chúng tôi nói, nhưng hình như anh ta không hiếu chúng tỏi thật sự muôn nói gi”. Lời nhặn xét đó, không có chút phàn nàn gì vể trình độ tiếng Anh của người kia. Cái gì khiến ngưòi kia không hiểu người bản ngữ tiếng Anh ý muốn nói gi? Rõ ràng, trong trường hợp này không phải do hàng rào ngôn ngữ đon thuần, mà còn ró cái gì đó vượt ngoài ngôn từ và các quy tắc ngừ pháp. Đây có lẽ là do sự khác biệt văn hóa, người nghe không cảm nhận đuợc cái nghía đảng sau ngôn từ - có thể chỉ là một chút về ngừ điệu, một từ có nét righìa dí dỏm có môi liên hệ nào đó với kiến thức nên hoặc có tính văn hóa đặc thù? ...Như vậy, để hiểu được cái ý tứ của người nói không chỉ cần có ngữ pháp giỏi, phát âm chuẩn xác. Điểu đó thật chẳng dễ dàng. Để có thể đồng cảm với cái cười của người nói Thứ tiếng khác, khả năng ngôn ngữ đơn thuần chỉ là điều kiện cần nhưng chưa đủ.