Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh

This paper investigates translation strategies, including translation procedures and methods in translating traditional medicine terminologies and texts. In the first place, background knowledge of translation is reviewed in order to give readers an overview about translation definition, translation...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nghiêm, Xuân Hải
Other Authors: Nguyễn, Ninh Bắc
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100496
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-100496
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-1004962020-12-30T03:27:10Z Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh Nghiêm, Xuân Hải Nguyễn, Ninh Bắc ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Tiếng Anh Dịch thuật Y học cổ truyền This paper investigates translation strategies, including translation procedures and methods in translating traditional medicine terminologies and texts. In the first place, background knowledge of translation is reviewed in order to give readers an overview about translation definition, translation procedures and methods. All types of translation procedures as well as translation methods suggested by Newmark. P (1998) would be mentioned concisely in this part. Then, there are some sections for terminology analyses where people can find its definitions and characteristics. The next part provides an overall understanding on traditional medicine and the two outstanding features of terminologies in this area. Plus, an analysis on equivalence and non-equivalence between traditional medicine terms and modern medicine terms is also conducted so that readers can see differences between terms in the two medicines and how they affect the translation. The most important part is for finding out translation procedures and methods applicable in translating traditional medicine terminologies and texts. It is noticeable that translation methods to translate texts will be proposed basing on the author’s opinion and knowledge, whereas translation procedures to translate terminologies will be collected and synthesized from various materials. 2020-12-30T03:27:10Z 2020-12-30T03:27:10Z 2014 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100496 en 73 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language English
topic Tiếng Anh
Dịch thuật
Y học cổ truyền
spellingShingle Tiếng Anh
Dịch thuật
Y học cổ truyền
Nghiêm, Xuân Hải
Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
description This paper investigates translation strategies, including translation procedures and methods in translating traditional medicine terminologies and texts. In the first place, background knowledge of translation is reviewed in order to give readers an overview about translation definition, translation procedures and methods. All types of translation procedures as well as translation methods suggested by Newmark. P (1998) would be mentioned concisely in this part. Then, there are some sections for terminology analyses where people can find its definitions and characteristics. The next part provides an overall understanding on traditional medicine and the two outstanding features of terminologies in this area. Plus, an analysis on equivalence and non-equivalence between traditional medicine terms and modern medicine terms is also conducted so that readers can see differences between terms in the two medicines and how they affect the translation. The most important part is for finding out translation procedures and methods applicable in translating traditional medicine terminologies and texts. It is noticeable that translation methods to translate texts will be proposed basing on the author’s opinion and knowledge, whereas translation procedures to translate terminologies will be collected and synthesized from various materials.
author2 Nguyễn, Ninh Bắc
author_facet Nguyễn, Ninh Bắc
Nghiêm, Xuân Hải
format Final Year Project
author Nghiêm, Xuân Hải
author_sort Nghiêm, Xuân Hải
title Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
title_short Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
title_full Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
title_fullStr Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
title_full_unstemmed Translation strategies in translating traditional medicine materials from Vietnamese into English = Chiến lược dịch tài liệu Y học cổ truyền từ tiếng Việt sang tiếng Anh
title_sort translation strategies in translating traditional medicine materials from vietnamese into english = chiến lược dịch tài liệu y học cổ truyền từ tiếng việt sang tiếng anh
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100496
_version_ 1688758195430883328