Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)

In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und „K...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nguyễn, Thị Thiên Trang
Other Authors: Lê, Tuyết Nga
Format: Theses and Dissertations
Language:German
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: German
id oai:112.137.131.14:VNU_123-100803
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-1008032021-01-15T07:38:35Z Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) Nguyễn, Thị Thiên Trang Lê, Tuyết Nga ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Tiếng Đức ; Thành ngữ Từ vựng 438.2 In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und „Katze“ sowie kulturelle Einflüsse herauszufinden. Ein Korpus wurde erstellt, in dem nur Phraseologismen mit „Hund“ und „Katze“ als repräsentative Tiere für die empirische Untersuchung ausgewählt werden. Nach der Analyse des Korpus wurde festgestellt, das die Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ in beider Sprachen haben verschiedenen Formen, auf vietnamesisch meist Phraseologismen mit prädikativen Konstruktionen und Wortpaare, auf deutsch jedoch Verbalphrasen. Aus der kulturellen Sicht ist es klar zu sehen, dass die Tierbezeichnung als Strukturkomponenten der Phraseologismen national-spezifisch sind und das Erlernen ihres Gebrauchs von großer Bedeutung ist, denn sie gehen auf die nationalen kulturspezifischen Symbolen zurück Ngôn ngữ Đức 2021-01-05T02:50:45Z 2021-01-05T02:50:45Z 2020 Thesis 04055000026 Nguyễn, T.T.T. (2020). Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen. Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze. Masterarbeit, Vietnam Nationaluniversität Hanoi 8220205.01 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803 NG-T de 111 s. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language German
topic Tiếng Đức ; Thành ngữ
Từ vựng
438.2
spellingShingle Tiếng Đức ; Thành ngữ
Từ vựng
438.2
Nguyễn, Thị Thiên Trang
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
description In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und „Katze“ sowie kulturelle Einflüsse herauszufinden. Ein Korpus wurde erstellt, in dem nur Phraseologismen mit „Hund“ und „Katze“ als repräsentative Tiere für die empirische Untersuchung ausgewählt werden. Nach der Analyse des Korpus wurde festgestellt, das die Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ in beider Sprachen haben verschiedenen Formen, auf vietnamesisch meist Phraseologismen mit prädikativen Konstruktionen und Wortpaare, auf deutsch jedoch Verbalphrasen. Aus der kulturellen Sicht ist es klar zu sehen, dass die Tierbezeichnung als Strukturkomponenten der Phraseologismen national-spezifisch sind und das Erlernen ihres Gebrauchs von großer Bedeutung ist, denn sie gehen auf die nationalen kulturspezifischen Symbolen zurück
author2 Lê, Tuyết Nga
author_facet Lê, Tuyết Nga
Nguyễn, Thị Thiên Trang
format Theses and Dissertations
author Nguyễn, Thị Thiên Trang
author_sort Nguyễn, Thị Thiên Trang
title Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
title_short Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
title_full Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
title_fullStr Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
title_full_unstemmed Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
title_sort vietnamesische und deutsche phraseologismen mit tierbezeichnungen (ein kontrastiver vergleich aus linguistischer und kultureller sicht am beispiel von hund und katze) = thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng đức và tiếng việt (một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
publishDate 2021
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803
_version_ 1690729358546698240