Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und „K...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | German |
Published: |
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | German |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-100803 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-1008032021-01-15T07:38:35Z Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) Nguyễn, Thị Thiên Trang Lê, Tuyết Nga ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Tiếng Đức ; Thành ngữ Từ vựng 438.2 In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und „Katze“ sowie kulturelle Einflüsse herauszufinden. Ein Korpus wurde erstellt, in dem nur Phraseologismen mit „Hund“ und „Katze“ als repräsentative Tiere für die empirische Untersuchung ausgewählt werden. Nach der Analyse des Korpus wurde festgestellt, das die Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ in beider Sprachen haben verschiedenen Formen, auf vietnamesisch meist Phraseologismen mit prädikativen Konstruktionen und Wortpaare, auf deutsch jedoch Verbalphrasen. Aus der kulturellen Sicht ist es klar zu sehen, dass die Tierbezeichnung als Strukturkomponenten der Phraseologismen national-spezifisch sind und das Erlernen ihres Gebrauchs von großer Bedeutung ist, denn sie gehen auf die nationalen kulturspezifischen Symbolen zurück Ngôn ngữ Đức 2021-01-05T02:50:45Z 2021-01-05T02:50:45Z 2020 Thesis 04055000026 Nguyễn, T.T.T. (2020). Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen. Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze. Masterarbeit, Vietnam Nationaluniversität Hanoi 8220205.01 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803 NG-T de 111 s. application/pdf |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
continent |
Asia |
country |
Vietnam Vietnam |
content_provider |
VNU Library and Information Center |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
German |
topic |
Tiếng Đức ; Thành ngữ Từ vựng 438.2 |
spellingShingle |
Tiếng Đức ; Thành ngữ Từ vựng 438.2 Nguyễn, Thị Thiên Trang Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
description |
In dieser Arbeit geht es um einen Vergleich aus linguistischen und kulturellen Sicht
zwischen Phraseologismen mit Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ im
Vietnamesischen und Deutschen. Es ziel darauf ab, die Formen und ihre
sprachspezifischen Merkmale darzustellen und die Symbole der „Hund“ und
„Katze“ sowie kulturelle Einflüsse herauszufinden. Ein Korpus wurde erstellt, in
dem nur Phraseologismen mit „Hund“ und „Katze“ als repräsentative Tiere für die
empirische Untersuchung ausgewählt werden.
Nach der Analyse des Korpus wurde festgestellt, das die Phraseologismen mit
Tierbezeichnung „Hund“ und „Katze“ in beider Sprachen haben verschiedenen
Formen, auf vietnamesisch meist Phraseologismen mit prädikativen Konstruktionen
und Wortpaare, auf deutsch jedoch Verbalphrasen. Aus der kulturellen Sicht ist es
klar zu sehen, dass die Tierbezeichnung als Strukturkomponenten der
Phraseologismen national-spezifisch sind und das Erlernen ihres Gebrauchs von
großer Bedeutung ist, denn sie gehen auf die nationalen kulturspezifischen
Symbolen zurück |
author2 |
Lê, Tuyết Nga |
author_facet |
Lê, Tuyết Nga Nguyễn, Thị Thiên Trang |
format |
Theses and Dissertations |
author |
Nguyễn, Thị Thiên Trang |
author_sort |
Nguyễn, Thị Thiên Trang |
title |
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
title_short |
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
title_full |
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
title_fullStr |
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
title_full_unstemmed |
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
title_sort |
vietnamesische und deutsche phraseologismen mit tierbezeichnungen (ein kontrastiver vergleich aus linguistischer und kultureller sicht am beispiel von hund und katze) = thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng đức và tiếng việt (một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá) |
publishDate |
2021 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100803 |
_version_ |
1690729358546698240 |