Referential equivalence between the English and Vietnamese versions of "Lolita".

In today‘s world where no nation can ignore the globalization trend, the demand for easy access to the body of literary works of a country is greater than ever before. More and more literary works are being translated from English, the international language of communication into Vietnamese, for var...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Pham, Thi Hong Nhung
其他作者: Le, Hung Tien
格式: Theses and Dissertations
語言:English
出版: ĐHNN 2017
在線閱讀:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/41210
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
實物特徵
總結:In today‘s world where no nation can ignore the globalization trend, the demand for easy access to the body of literary works of a country is greater than ever before. More and more literary works are being translated from English, the international language of communication into Vietnamese, for various purposes. This calls for academic studies into the field of literary translation. It is extremely necessary to evaluate the quality of the translation text with a view to improving translation in general and Literary Translation in particular. This study aims at revealing the most basic features of English literary text and basic concepts of translation theory in general, literary translation in particular. Then it will test the appropriateness of House‘s mode l for translation quality assessment in assessing Vietnamese version of English novel ―Lolita‖ regarding referential equivalence. Finally, suggestions for further studies in translating English literary texts into Vietnamese will be proposed.