THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
p. 485-497
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | other |
Published: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | other |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-60488 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-604882017-12-11T08:15:59Z THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA Mai, Nguyễn Tuyết Hoa Đối chiếu Ngôn ngữ Động từ chuyển động p. 485-497 Nghiên cứu này tiến hành đối chiếu cấu trúc ngữ nghĩa của động từ ĐI trong tiếng Việt với động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga để tìm ra những tương đồng và dị biệt giữa chúng. Qua khảo sát hệ thống ý nghĩa của động từ ĐI trong 6 từ điển tiếng Việt và 4 từ điển Việt – ngoại ngữ cho thấy sự tách nghĩa không đồng đều giữa các tác giả, dẫn đến kết quả tổng số nghĩa cách xa nhau. Động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga trong các từ điển tiếng Nga và Nga – Việt tách nghĩa giữa các tác giả tương đối đồng đều – từ 23 đến 25 nghĩa. Kết quà đối chiếu hệ thống ý nghĩa giữa động từ ĐI trong tiếng Việt và động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga cho thấy không có những tương ứng song song 1 đối 1 trong 2 thứ tiếng: 18 nghĩa của ĐI trong tiếng Việt tương ứng với 25 nghĩa trong tiếng Nga, có nghĩa chỉ tương ứng với động từ ИДТИ, có nghĩa lại chỉ có tương ứng là ХОДИТЬ. Sự khác biệt về cấu trúc ngữ nghĩa giữa động từ Đi trong tiếng Việt và ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga đã gây ra những chuyển di tiêu cực trong việc dạy – học cách sử dụng các động từ này cho người Việt học tiếng Nga và người Nga học tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu có thể ứng dụng vào việc xây dựng phương pháp dạy tiếng Nga cho người Việt, tiếng Việt cho người Nga và các công trình dịch thuật. 2017-11-27T04:02:54Z 2017-11-27T04:02:54Z 2016 Article http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488 other Kỷ yếu Hội thảo Khoa học Quốc gia;Nghiên cứu và giảng dạy Ngoại ngữ, Ngôn ngữ và Quốc tế học tại Việt Nam application/pdf Đại học Quốc gia Hà Nội |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
country |
Vietnam |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
other |
topic |
Đối chiếu Ngôn ngữ Động từ chuyển động |
spellingShingle |
Đối chiếu Ngôn ngữ Động từ chuyển động Mai, Nguyễn Tuyết Hoa THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
description |
p. 485-497 |
format |
Article |
author |
Mai, Nguyễn Tuyết Hoa |
author_facet |
Mai, Nguyễn Tuyết Hoa |
author_sort |
Mai, Nguyễn Tuyết Hoa |
title |
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
title_short |
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
title_full |
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
title_fullStr |
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
title_full_unstemmed |
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA |
title_sort |
thử tìm hiểu cấu trúc ngữ nghĩa của động từ đi trong tiếng việt đối chiếu với động từ идти-ходить trong tiếng nga |
publisher |
Đại học Quốc gia Hà Nội |
publishDate |
2017 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488 |
_version_ |
1680965691067334656 |