THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA

p. 485-497

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mai, Nguyễn Tuyết Hoa
Format: Article
Language:other
Published: Đại học Quốc gia Hà Nội 2017
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: other
id oai:112.137.131.14:VNU_123-60488
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-604882017-12-11T08:15:59Z THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA Mai, Nguyễn Tuyết Hoa Đối chiếu Ngôn ngữ Động từ chuyển động p. 485-497 Nghiên cứu này tiến hành đối chiếu cấu trúc ngữ nghĩa của động từ ĐI trong tiếng Việt với động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga để tìm ra những tương đồng và dị biệt giữa chúng. Qua khảo sát hệ thống ý nghĩa của động từ ĐI trong 6 từ điển tiếng Việt và 4 từ điển Việt – ngoại ngữ cho thấy sự tách nghĩa không đồng đều giữa các tác giả, dẫn đến kết quả tổng số nghĩa cách xa nhau. Động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga trong các từ điển tiếng Nga và Nga – Việt tách nghĩa giữa các tác giả tương đối đồng đều – từ 23 đến 25 nghĩa. Kết quà đối chiếu hệ thống ý nghĩa giữa động từ ĐI trong tiếng Việt và động từ ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga cho thấy không có những tương ứng song song 1 đối 1 trong 2 thứ tiếng: 18 nghĩa của ĐI trong tiếng Việt tương ứng với 25 nghĩa trong tiếng Nga, có nghĩa chỉ tương ứng với động từ ИДТИ, có nghĩa lại chỉ có tương ứng là ХОДИТЬ. Sự khác biệt về cấu trúc ngữ nghĩa giữa động từ Đi trong tiếng Việt và ИДТИ-ХОДИТЬ trong tiếng Nga đã gây ra những chuyển di tiêu cực trong việc dạy – học cách sử dụng các động từ này cho người Việt học tiếng Nga và người Nga học tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu có thể ứng dụng vào việc xây dựng phương pháp dạy tiếng Nga cho người Việt, tiếng Việt cho người Nga và các công trình dịch thuật. 2017-11-27T04:02:54Z 2017-11-27T04:02:54Z 2016 Article http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488 other Kỷ yếu Hội thảo Khoa học Quốc gia;Nghiên cứu và giảng dạy Ngoại ngữ, Ngôn ngữ và Quốc tế học tại Việt Nam application/pdf Đại học Quốc gia Hà Nội
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language other
topic Đối chiếu
Ngôn ngữ
Động từ chuyển động
spellingShingle Đối chiếu
Ngôn ngữ
Động từ chuyển động
Mai, Nguyễn Tuyết Hoa
THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
description p. 485-497
format Article
author Mai, Nguyễn Tuyết Hoa
author_facet Mai, Nguyễn Tuyết Hoa
author_sort Mai, Nguyễn Tuyết Hoa
title THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
title_short THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
title_full THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
title_fullStr THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
title_full_unstemmed THỬ TÌM HIỂU CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ĐI TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI ĐỘNG TỪ ИДТИ-ХОДИТЬ TRONG TIẾNG NGA
title_sort thử tìm hiểu cấu trúc ngữ nghĩa của động từ đi trong tiếng việt đối chiếu với động từ идти-ходить trong tiếng nga
publisher Đại học Quốc gia Hà Nội
publishDate 2017
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/60488
_version_ 1680965691067334656