现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202
新中国成立以来,经过十几年改革开放,中国经济、政治、文化等方面的发展吸引世界各国人民的关注。中国跟其他国家开始一段知识文化交流,同时“汉语热”现象出现了。越南与各国受到一样的影响。人们对汉语学习需求因此不断提高。 汉语是一种非常特殊的语言。陆剑明 - 北京大学语言学研究中心教授 – 在《汉语“特点”之我见》所说的是:“汉语是属于非形态语言”、“汉语是语用强势的语言”。陆先生对汉语的认定本人觉得很正确。第一,缺乏形态变化是汉语与其他语言的不同点。第二,汉语语用强势体现在于汉语词语语义灵活变化。语用与语义分别就是语义是语言词语的静态,语用反而表达词语在变动状态,但它们具有密切关系。具体来说,词语...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Chinese |
Published: |
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/65181 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Chinese |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-65181 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-651812019-07-30T07:18:09Z 现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 Bùi, Thị Ngọc Phương Phạm, Đức Trung Tiếng Trung Quốc Thuật ngữ 495.182 新中国成立以来,经过十几年改革开放,中国经济、政治、文化等方面的发展吸引世界各国人民的关注。中国跟其他国家开始一段知识文化交流,同时“汉语热”现象出现了。越南与各国受到一样的影响。人们对汉语学习需求因此不断提高。 汉语是一种非常特殊的语言。陆剑明 - 北京大学语言学研究中心教授 – 在《汉语“特点”之我见》所说的是:“汉语是属于非形态语言”、“汉语是语用强势的语言”。陆先生对汉语的认定本人觉得很正确。第一,缺乏形态变化是汉语与其他语言的不同点。第二,汉语语用强势体现在于汉语词语语义灵活变化。语用与语义分别就是语义是语言词语的静态,语用反而表达词语在变动状态,但它们具有密切关系。具体来说,词语在不同的特定语境会发生语义上的变化。 Luận văn ThS. Ngôn ngữ Trung Quốc: 8220204,01 -- Trường Đại học ngoại ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2018 2019-07-16T05:05:21Z 2019-07-16T05:05:21Z 2018 Thesis http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/65181 495.182 BU-P 2018 / 04053000200 chi 117 tr. application/pdf |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
country |
Vietnam |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
Chinese |
topic |
Tiếng Trung Quốc Thuật ngữ 495.182 |
spellingShingle |
Tiếng Trung Quốc Thuật ngữ 495.182 Bùi, Thị Ngọc Phương 现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
description |
新中国成立以来,经过十几年改革开放,中国经济、政治、文化等方面的发展吸引世界各国人民的关注。中国跟其他国家开始一段知识文化交流,同时“汉语热”现象出现了。越南与各国受到一样的影响。人们对汉语学习需求因此不断提高。
汉语是一种非常特殊的语言。陆剑明 - 北京大学语言学研究中心教授 – 在《汉语“特点”之我见》所说的是:“汉语是属于非形态语言”、“汉语是语用强势的语言”。陆先生对汉语的认定本人觉得很正确。第一,缺乏形态变化是汉语与其他语言的不同点。第二,汉语语用强势体现在于汉语词语语义灵活变化。语用与语义分别就是语义是语言词语的静态,语用反而表达词语在变动状态,但它们具有密切关系。具体来说,词语在不同的特定语境会发生语义上的变化。 |
author2 |
Phạm, Đức Trung |
author_facet |
Phạm, Đức Trung Bùi, Thị Ngọc Phương |
format |
Theses and Dissertations |
author |
Bùi, Thị Ngọc Phương |
author_sort |
Bùi, Thị Ngọc Phương |
title |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
title_short |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
title_full |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
title_fullStr |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
title_full_unstemmed |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = Nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp dịch Hán Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
title_sort |
现代汉语贬义词褒用现象及其越译问题研究 = nghiên cứu hiện tượng sử dụng từ mang nghĩa xấu với ý nghĩa tốt trong tiếng hán hiện đại và phương pháp dịch hán việt. luận văn ths. ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202 |
publishDate |
2019 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/65181 |
_version_ |
1680966732861145088 |