Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation

This study deals with the concept of grammatical equivalence in Arabic-English translation. It investigates the problems that encounter student translators (STs) while translating grammatical constructions from Arabic into English. It is based on a parallel corpus of the translations of fve groups...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed
格式: Article
語言:English
出版: H. : ĐHQGHN 2019
主題:
在線閱讀:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/66806
https://doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4374
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
機構: Vietnam National University, Hanoi
語言: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-66806
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-668062019-08-02T02:58:07Z Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation Nghiên cứu tương đương từ vựng - ngữ pháp trong dịch Ả Rập - Anh Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed Translation Systemic Functional Grammar (SFG) Student translators (STs) Arabic This study deals with the concept of grammatical equivalence in Arabic-English translation. It investigates the problems that encounter student translators (STs) while translating grammatical constructions from Arabic into English. It is based on a parallel corpus of the translations of fve groups of STs at the Department of English, Faculty of Arts, Taiz University, Yemen. The STs are doing their fnal year and by the time of the administration of the tasks, they had already studied 4 translation courses. The study concluded that the structural and morphological differences between Arabic and English have created various problems for the STs. Following Systemic Functional Grammar (SFG), the grammatical problems at the ideational, interpersonal, textual and logico-semantic metafunctions were identifed. The study concluded that the STs encountered various problems in terms of transitivity, modality, thematic structures, logical dependency and logico-semantic relations between the clauses. Those problems have not only affected the stylistic and grammatical aspects of the target texts, but they have sometimes yielded a meaning different from the one intended by the author(s). 2019-08-02T02:58:07Z 2019-08-02T02:58:07Z 2019 Article Al-Kenani, T. A. S. M. (2019). Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation. VNU Journal of Foreign Studies, Vol.35, No.3 (2019) 139-165 2525-2445 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/66806 https://doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4374 en VNU Journal of Foreign Studies; application/pdf H. : ĐHQGHN
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language English
topic Translation
Systemic Functional Grammar (SFG)
Student translators (STs)
Arabic
spellingShingle Translation
Systemic Functional Grammar (SFG)
Student translators (STs)
Arabic
Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed
Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
description This study deals with the concept of grammatical equivalence in Arabic-English translation. It investigates the problems that encounter student translators (STs) while translating grammatical constructions from Arabic into English. It is based on a parallel corpus of the translations of fve groups of STs at the Department of English, Faculty of Arts, Taiz University, Yemen. The STs are doing their fnal year and by the time of the administration of the tasks, they had already studied 4 translation courses. The study concluded that the structural and morphological differences between Arabic and English have created various problems for the STs. Following Systemic Functional Grammar (SFG), the grammatical problems at the ideational, interpersonal, textual and logico-semantic metafunctions were identifed. The study concluded that the STs encountered various problems in terms of transitivity, modality, thematic structures, logical dependency and logico-semantic relations between the clauses. Those problems have not only affected the stylistic and grammatical aspects of the target texts, but they have sometimes yielded a meaning different from the one intended by the author(s).
format Article
author Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed
author_facet Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed
author_sort Al-Kenani, Tawffeek Abdou Saeed Mohammed
title Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
title_short Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
title_full Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
title_fullStr Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
title_full_unstemmed Problematizing lexico-grammatical equivalence in Arabic-English translation
title_sort problematizing lexico-grammatical equivalence in arabic-english translation
publisher H. : ĐHQGHN
publishDate 2019
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/66806
https://doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4374
_version_ 1680964580153491456