LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC
Dựa trên khối liệu các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1 và B2 của sinh viên Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Đức (NN và VH Đức), bài nghiên cứu tìm ra các lỗi thường gặp về vị trí động từ trong câu tiếng Đức, cụ thể là ba vị trí: thứ nhất, thứ hai và cuối câu. Dựa trên nền tảng lý thuyết của một số nhà...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Vietnamese |
Published: |
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67137 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
Summary: | Dựa trên khối liệu các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1 và B2 của sinh viên Khoa Ngôn ngữ
và Văn hóa Đức (NN và VH Đức), bài nghiên cứu tìm ra các lỗi thường gặp về vị trí động từ trong câu
tiếng Đức, cụ thể là ba vị trí: thứ nhất, thứ hai và cuối câu. Dựa trên nền tảng lý thuyết của một số nhà
nghiên cứu như Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann …về nguyên nhân gây lỗi trong quá trình thụ đắc
ngôn ngữ, bài nghiên cứu bước đầu phân tích và tìm ra một số nguyên nhân gây lỗi như: lỗi do chuyển di
tiêu cực những đặc điểm từ ngôn ngữ mẹ đẻ (tiếng Việt) và ngoại ngữ thứ nhất (tiếng Anh) sang ngoại
ngữ thứ hai là tiếng Đức (lỗi giao thoa), lỗi do tác động của chính đặc thù ngôn ngữ Đức lên quá trình
thụ đắc ngôn ngữ đó (lỗi tự ngữ đích hay lỗi nội ngôn) và lỗi do các yếu tố khách quan như áp lực thời
gian … Kết quả nghiên cứu bước đầu còn cho thấy: Ở các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B2, tỉ lệ mắc lỗi
ít hơn so với các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1, nhưng tần xuất xuất hiện không phải là ít. Based on the writings in B1 and B2 level exam of students of German language and culture
faculty, this article focuses on studying to find out the errors of verb positions in German sentence, that
is the the beginning, the middle and the last position. Moreover, based on the theoritcal background
of the researchers as Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann, etc on the causes of errors in the process of
language acquisition, this article also initially analyzes and finds some causes of errors such as errors
due to negative transfer of characteristics from native language (Vietnamese) and first foreign language
(English) into second foreign language (German), errors due to the impact of the particularity of German
language on the process of acquisition of that language and errors due to objective factors such as time
pressure, etc. According to the research results of this article, in the writing of B2 level exam, the error
rate is less than B1 level exam but the frequency of occurrence is not less. |
---|