LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC
Dựa trên khối liệu các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1 và B2 của sinh viên Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Đức (NN và VH Đức), bài nghiên cứu tìm ra các lỗi thường gặp về vị trí động từ trong câu tiếng Đức, cụ thể là ba vị trí: thứ nhất, thứ hai và cuối câu. Dựa trên nền tảng lý thuyết của một số nhà...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Vietnamese |
Published: |
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67137 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-67137 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-671372019-09-10T10:51:27Z LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC Trần, Thị Hạnh NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN Lỗi Nguyên nhân gây lỗi Vị trí động từ Lỗi giao thoa Lỗi tự ngữ đích Dựa trên khối liệu các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1 và B2 của sinh viên Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Đức (NN và VH Đức), bài nghiên cứu tìm ra các lỗi thường gặp về vị trí động từ trong câu tiếng Đức, cụ thể là ba vị trí: thứ nhất, thứ hai và cuối câu. Dựa trên nền tảng lý thuyết của một số nhà nghiên cứu như Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann …về nguyên nhân gây lỗi trong quá trình thụ đắc ngôn ngữ, bài nghiên cứu bước đầu phân tích và tìm ra một số nguyên nhân gây lỗi như: lỗi do chuyển di tiêu cực những đặc điểm từ ngôn ngữ mẹ đẻ (tiếng Việt) và ngoại ngữ thứ nhất (tiếng Anh) sang ngoại ngữ thứ hai là tiếng Đức (lỗi giao thoa), lỗi do tác động của chính đặc thù ngôn ngữ Đức lên quá trình thụ đắc ngôn ngữ đó (lỗi tự ngữ đích hay lỗi nội ngôn) và lỗi do các yếu tố khách quan như áp lực thời gian … Kết quả nghiên cứu bước đầu còn cho thấy: Ở các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B2, tỉ lệ mắc lỗi ít hơn so với các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1, nhưng tần xuất xuất hiện không phải là ít. Based on the writings in B1 and B2 level exam of students of German language and culture faculty, this article focuses on studying to find out the errors of verb positions in German sentence, that is the the beginning, the middle and the last position. Moreover, based on the theoritcal background of the researchers as Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann, etc on the causes of errors in the process of language acquisition, this article also initially analyzes and finds some causes of errors such as errors due to negative transfer of characteristics from native language (Vietnamese) and first foreign language (English) into second foreign language (German), errors due to the impact of the particularity of German language on the process of acquisition of that language and errors due to objective factors such as time pressure, etc. According to the research results of this article, in the writing of B2 level exam, the error rate is less than B1 level exam but the frequency of occurrence is not less. ULIS Error, cause of error, verb position, interference error, intralinguale error 2019-09-10T10:51:27Z 2019-09-10T10:51:27Z 2019-04-26 Thesis 1. Bohnensteffen, Markus (2010): Fehler-Korrektur, lehrer- und lernerbezogene Untersuchungen zur Fehlerdidaktik im Englischunterricht der Sekundarstufe II. Frankfurt am Main: Peter Lang. 2. Diệp Quang Ban (2001): Ngữ pháp Tiếng Việt, Tập 2. NXB Giáo dục. Hà Nội. 3. Eisenberg, Peter (2006): Der Satz, Grundriss der deutschen Grammatik, 3. Auflage. Stuttgart: J. B. Metzler. 4. Fandrych, Christian / Thurmair, Maria (2018): Grammatik im Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, Grundlagen und Vermittlung. Berlin: Erich Schmidt. 5. Kleppin, Karin (2004): Fehler und Fehlerkorrektur. Berlin: Langenscheidt. 6. Lê Quang Thiêm (2004): Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ. NXB Đại học Quốc gia Hà Nội. 7. Tekin, Özlem (2012): Grundlagen der Kontrastiven Linguistik in Theorie und Praxis. Tübingen: Stauffenburg. 978-604-9805-71-4 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67137 vi application/pdf NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
country |
Vietnam |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
Vietnamese |
topic |
Lỗi Nguyên nhân gây lỗi Vị trí động từ Lỗi giao thoa Lỗi tự ngữ đích |
spellingShingle |
Lỗi Nguyên nhân gây lỗi Vị trí động từ Lỗi giao thoa Lỗi tự ngữ đích Trần, Thị Hạnh LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
description |
Dựa trên khối liệu các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1 và B2 của sinh viên Khoa Ngôn ngữ
và Văn hóa Đức (NN và VH Đức), bài nghiên cứu tìm ra các lỗi thường gặp về vị trí động từ trong câu
tiếng Đức, cụ thể là ba vị trí: thứ nhất, thứ hai và cuối câu. Dựa trên nền tảng lý thuyết của một số nhà
nghiên cứu như Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann …về nguyên nhân gây lỗi trong quá trình thụ đắc
ngôn ngữ, bài nghiên cứu bước đầu phân tích và tìm ra một số nguyên nhân gây lỗi như: lỗi do chuyển di
tiêu cực những đặc điểm từ ngôn ngữ mẹ đẻ (tiếng Việt) và ngoại ngữ thứ nhất (tiếng Anh) sang ngoại
ngữ thứ hai là tiếng Đức (lỗi giao thoa), lỗi do tác động của chính đặc thù ngôn ngữ Đức lên quá trình
thụ đắc ngôn ngữ đó (lỗi tự ngữ đích hay lỗi nội ngôn) và lỗi do các yếu tố khách quan như áp lực thời
gian … Kết quả nghiên cứu bước đầu còn cho thấy: Ở các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B2, tỉ lệ mắc lỗi
ít hơn so với các bài viết thuộc kỳ thi trình độ B1, nhưng tần xuất xuất hiện không phải là ít. Based on the writings in B1 and B2 level exam of students of German language and culture
faculty, this article focuses on studying to find out the errors of verb positions in German sentence, that
is the the beginning, the middle and the last position. Moreover, based on the theoritcal background
of the researchers as Rein, Uhlisch, Hansen/ Sternemann, etc on the causes of errors in the process of
language acquisition, this article also initially analyzes and finds some causes of errors such as errors
due to negative transfer of characteristics from native language (Vietnamese) and first foreign language
(English) into second foreign language (German), errors due to the impact of the particularity of German
language on the process of acquisition of that language and errors due to objective factors such as time
pressure, etc. According to the research results of this article, in the writing of B2 level exam, the error
rate is less than B1 level exam but the frequency of occurrence is not less. |
author2 |
NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM |
author_facet |
NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM Trần, Thị Hạnh |
format |
Theses and Dissertations |
author |
Trần, Thị Hạnh |
author_sort |
Trần, Thị Hạnh |
title |
LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
title_short |
LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
title_full |
LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
title_fullStr |
LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
title_full_unstemmed |
LỖI VỀ VỊ TRÍ ĐỘNG TỪ TRONG BÀI VIẾT THUỘC KỲ THI TRÌNH ĐỘ B1 VÀ B2 CỦA SINH VIÊN NGÀNH NGÔN NGỮ ĐỨC |
title_sort |
lỗi về vị trí động từ trong bài viết thuộc kỳ thi trình độ b1 và b2 của sinh viên ngành ngôn ngữ đức |
publisher |
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI |
publishDate |
2019 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67137 |
_version_ |
1680965629113270272 |