MỘT SỐ KINH NGHIỆM GIẢNG DẠY MÔN DỊCH VIẾT TIẾNG TRUNG CHUYÊN NGÀNH QUAN HỆ QUỐC TẾ
Mỗi phương phap day dịch đêu co đặc điêm riêng, phù hơp cho nhưng đôi tương va mục đích nhất định. Dựa trên nhưng lỗi va kho khăn thực tê của sinh viên chuyên nganh Quan hê quôc tê khi dịch viêt Viêt - Trung, bai viêt nay đê xuất ap dụng một sô giải phap hưu ích, nâng cao sự hưng thú của sinh viên...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Working Paper |
Language: | Vietnamese |
Published: |
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67189 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
Summary: | Mỗi phương phap day dịch đêu co đặc điêm riêng, phù hơp cho nhưng đôi tương va mục đích nhất
định. Dựa trên nhưng lỗi va kho khăn thực tê của sinh viên chuyên nganh Quan hê quôc tê khi dịch viêt
Viêt - Trung, bai viêt nay đê xuất ap dụng một sô giải phap hưu ích, nâng cao sự hưng thú của sinh viên,
giúp sinh viên hoc một cach nhẹ nhang ma vẫn nhơ đươc nội dung bai giảng. Điêm quan trong la kích thích
va tao ra sự phấn khởi, cung cấp đúng “khẩu vị” ma sinh viên muôn. Tư “khẩu vị” nay, giảng viên co thê
lồng ghep hoặc dẫn ra cac nội dung kho hơn, đê đảm bảo đầy đủ nội dung chương trinh đã đê ra, giúp sinh
viên nâng cao kiên thưc ngôn ngư va kiên thưc nên sau một thời gian nhất định. Each teaching method of translation has its own features to match specifc teaching objects as
well as purposes. Based on the translation mistakes and the difficulties experienced by the senior students
of International Relations at the Diplomatic Academy of Vietnam, this report classified the errors, suggested
several effective measures to enhance the excitement of students, allowing them to study with no stress yet
easily memorizing the lessons. The important point is to stimulate the students by creating the excitement
and providing them with the “taste” they want. From this “taste”, lecturers could integrate into the lectures
or widen its content into something more difficult at the end of each lesson in order to ensure the full content
provided for students as set, improving the student’s knowledge of the grammar and the major subject after a
certain period of time. |
---|