ĐĂC TRƯNG NGỮ NGHĨA CỦA NHỮNG KẾT NGÔN GIỮA ĐỘNG TỪ TRI NHẬN PHI THỰC HỮU VÀ TRẠNG TỪ NHẬN THỨC (TRÊN CỨ LIỆU TIẾNG ANH VÀ ĐỐI DỊCH TIẾNG VIỆT)
Ngay nay, tinh thai tư la một trong nhưng nội dung luôn thu hút đươc sự quan tâm của nhiêu nha ngôn ngư hoc do bởi tính phưc tap của no. Trong ngôn ngư hoc, tinh thai thường đươc thê hiên thông qua cac phương tiên ngôn ngư như động tư, trang tư, tính tư, tiêu tư… Tuy nhiên, trong giao tiêp chúng...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Working Paper |
Language: | Vietnamese |
Published: |
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67252 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
Summary: | Ngay nay, tinh thai tư la một trong nhưng nội dung luôn thu hút đươc sự quan tâm của
nhiêu nha ngôn ngư hoc do bởi tính phưc tap của no. Trong ngôn ngư hoc, tinh thai thường đươc thê
hiên thông qua cac phương tiên ngôn ngư như động tư, trang tư, tính tư, tiêu tư… Tuy nhiên, trong
giao tiêp chúng ta thấy tinh thai còn đươc diễn đat bằng cac kêt ngôn giưa trang tư nhận thưc va động
tư tri nhận phi thực hưu. Cac kêt ngôn tinh thai nay không nhưng nhằm mục đích thông bao hanh
động của chủ ngư ma cho biêt thai độ va sự đoan định của người noi vơi khả năng hiên thực của sự
tinh đươc nêu ở mênh đê. Do đo, đê hiêu va sử dụng cac kêt ngôn tinh thai nay co hiêu quả trong giao
tiêp, người ta cần nắm rõ nhưng đặc điêm ngôn ngư của chúng. Dựa trên gần 300 phat ngôn tiêng
Anh đươc thu thập tư tiêu thuyêt, truyên ngắn va trên mang internet, bai viêt nay phân tích nhưng
đặc trưng ngư nghĩa của cac kêt ngôn tinh thai nhằm giúp người Viêt hoc tiêng Anh nâng cao khả năng
giao tiêp tiêng Anh cũng như sử dụng chuẩn xac cac kêt ngôn tinh thai nay trong viêc kiên tao cac phat
ngôn bằng tiêng Anh. Đồng thời, kêt quả khảo sat trong bai cũng co thê giúp ích trong viêc giảng day
tiêng Anh như một ngoai ngư ở Viêt Nam. Nowadays, modality has always been a fascinating content to linguists because of its
complexity. In linguistics, English has a variety of lexical means to express modality including modal
nouns, adjectives, adverbs and lexical verbs. However, in communication, modality can be expressed
by cognitive non-factive verb and epistemic adverb collocations. These collocations aim at not only
imparting information of the utterances but also showing the speaker’s attitude and judgement to
the truth of the affair in the proposition. Therfore, in order to understand and use modal collocations
effectively in communication, language learners have to master their linguistic features. Based on over
300 English utterances collected from different sources such as novels, short stories and the internet,
the study has investigated semantic features of these collocations to help Vietnamese learners of English
use these collocations effectively in communication and translation. Furthermore, the results of the
study can be useful in improving the quality of teaching and learning English as a foreign language
in Viet Nam. |
---|