Khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng Hán trong tác phẩm "Tam Quốc diễn nghĩa" sang tiếng Việt
Mục đích nghiên cứu của luận văn là chỉ ra đặc điểm, tính sáng tạo của các phương pháp chuyển dịch câu tồn tại trong “Tam Quốc diễn nghĩa” sang tiếng Việt. Để đạt được mục đích này, luận văn đề ra các nhiệm vụ nghiên cứu như sau: Xác định và phân biệt được các khái niệm liên quan đến đề tài nhưng t...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Lưu, Lệ |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Đỗ, Hồng Dương |
التنسيق: | Theses and Dissertations |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/86734 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Câu phủ định tiếng Hán trong sự đối chiếu với tiếng Việt
بواسطة: Lý, Bảo Mỵ
منشور في: (2020) -
Khảo sát ngữ vị từ có nhóm vị từ hành động +di chuyển +mục tiêu làm trung tâm trong tiếng Hán (có so sánh với tiếng Việt)
بواسطة: Hoàng, Hoa Hiến
منشور في: (2020) -
Khảo sát ba liên từ “并; 和; 而” trong tiếng Hán hiện đại (có đối chiếu với các từ tương đương trong tiếng Việt)
بواسطة: Lưu, Đức Quang
منشور في: (2020) -
现 代汉语化妆品广告语言及其越译研究 = Nghiên cứu ngôn ngữ quảng cáo mỹ phẩm của tiếng Hán hiện đại và cách dịch sang tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Thị Dung
منشور في: (2020) -
汉越能性范畴对比研究 = Đối chiếu phương thức biểu đạt khả năng trong tiếng Hán và tiếng Việt
بواسطة: Hồ, Thị Nguyệt Thắng
منشور في: (2020)