待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp

敬語については、尊敬語、謙譲語、丁寧語という3分類を新たな考え方で整理し、「伺う」と 「まいる」の違いは何か、「ご説明ください」と「ご説明いただく」はどちらが丁寧か、といった 課題について、その敬語が持つ基本的な性質から明らかにしたいと考える。そして、 本研究では 「待遇コミュニケーション」という捉え方を基本として、様々なコミュニケーションを扱う。 例えば、依頼コミュニケーション、誘いのコミュニケーション、許可コミュニケーション、ア ルバイトのコミュニケーションなどがどのような構造や展開になっているか、またほめや謝罪、苦 情などに関するコミュニケーションについても、具体例をを示し、...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Vũ, Thị Tuyết Ngân
Other Authors: Đỗ, Hoàng Ngân
Format: Final Year Project
Language:Japanese
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98832
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Japanese
id oai:112.137.131.14:VNU_123-98832
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-988322020-12-11T08:58:20Z 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp Vũ, Thị Tuyết Ngân Đỗ, Hoàng Ngân ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Tiếng Nhật Kính ngữ Tiếng Nhật -- Dạy và học Giao tiếp 敬語については、尊敬語、謙譲語、丁寧語という3分類を新たな考え方で整理し、「伺う」と 「まいる」の違いは何か、「ご説明ください」と「ご説明いただく」はどちらが丁寧か、といった 課題について、その敬語が持つ基本的な性質から明らかにしたいと考える。そして、 本研究では 「待遇コミュニケーション」という捉え方を基本として、様々なコミュニケーションを扱う。 例えば、依頼コミュニケーション、誘いのコミュニケーション、許可コミュニケーション、ア ルバイトのコミュニケーションなどがどのような構造や展開になっているか、またほめや謝罪、苦 情などに関するコミュニケーションについても、具体例をを示し、分かりやすく解説したいと考え る。 敬語表現においては、敬語をどう使うかということだけではなく、その時にコミュニケーショ ンをする人たちがどういう気持ちや姿勢で表現し、理解しようとするのかが大切である。お互いに 相手のことを考え、自分の思いや考えを相手やまわりの人たちに適切に伝えることも大事になる。そして、 敬語表現では思いやりや配慮が必要だ、相手を気遣うことも重要である。本研究では敬語 表現をはじめ、待遇コミュニケーションの場面、人間関係、気持ち、内容などの要素を詳しく分析 し、明らかにしたいと考える。 2020-12-11T08:58:20Z 2020-12-11T08:58:20Z 2018 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98832 ja 81 tr. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language Japanese
topic Tiếng Nhật
Kính ngữ
Tiếng Nhật -- Dạy và học
Giao tiếp
spellingShingle Tiếng Nhật
Kính ngữ
Tiếng Nhật -- Dạy và học
Giao tiếp
Vũ, Thị Tuyết Ngân
待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
description 敬語については、尊敬語、謙譲語、丁寧語という3分類を新たな考え方で整理し、「伺う」と 「まいる」の違いは何か、「ご説明ください」と「ご説明いただく」はどちらが丁寧か、といった 課題について、その敬語が持つ基本的な性質から明らかにしたいと考える。そして、 本研究では 「待遇コミュニケーション」という捉え方を基本として、様々なコミュニケーションを扱う。 例えば、依頼コミュニケーション、誘いのコミュニケーション、許可コミュニケーション、ア ルバイトのコミュニケーションなどがどのような構造や展開になっているか、またほめや謝罪、苦 情などに関するコミュニケーションについても、具体例をを示し、分かりやすく解説したいと考え る。 敬語表現においては、敬語をどう使うかということだけではなく、その時にコミュニケーショ ンをする人たちがどういう気持ちや姿勢で表現し、理解しようとするのかが大切である。お互いに 相手のことを考え、自分の思いや考えを相手やまわりの人たちに適切に伝えることも大事になる。そして、 敬語表現では思いやりや配慮が必要だ、相手を気遣うことも重要である。本研究では敬語 表現をはじめ、待遇コミュニケーションの場面、人間関係、気持ち、内容などの要素を詳しく分析 し、明らかにしたいと考える。
author2 Đỗ, Hoàng Ngân
author_facet Đỗ, Hoàng Ngân
Vũ, Thị Tuyết Ngân
format Final Year Project
author Vũ, Thị Tuyết Ngân
author_sort Vũ, Thị Tuyết Ngân
title 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
title_short 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
title_full 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
title_fullStr 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
title_full_unstemmed 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = Kính ngữ trong tiếng Nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
title_sort 待遇コミュニケーションを中心とした敬語表現 = kính ngữ trong tiếng nhật trọng tâm là ứng xử trong giao tiếp
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98832
_version_ 1688757978801373184