Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật
L’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant l’équivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. Le présent mémoire se structure en deux chapitres : Par la synthèse des informations, le premier chapitre présente des différents coura...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | French |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98979 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | French |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-98979 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-989792020-12-14T09:36:30Z Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật Nguyễn, Thủy Linh Hoa Đinh, Hồng Vần ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Ngôn ngữ học Tiếng Pháp -- Dịch thuật L’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant l’équivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. Le présent mémoire se structure en deux chapitres : Par la synthèse des informations, le premier chapitre présente des différents courants de théorie de traduction comme ceux d’Eugène Nida, de Peter Newmark, de Katharina Reiss et de Hans J. Vermeer. Par ailleurs, les limites de traduction font bien également l’objet d’analyse et présentées dans ce chapitre ; Le deuxième chapitre est consacré à l’étude d’équivalence dans la traduction selon chaque théoricien et quelques exemples d’équivalence dans la traduction économique, juridique et médicale 2020-12-14T09:36:30Z 2020-12-14T09:36:30Z 2012 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98979 fr 68 tr. application/pdf |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
continent |
Asia |
country |
Vietnam Vietnam |
content_provider |
VNU Library and Information Center |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
French |
topic |
Ngôn ngữ học Tiếng Pháp -- Dịch thuật |
spellingShingle |
Ngôn ngữ học Tiếng Pháp -- Dịch thuật Nguyễn, Thủy Linh Hoa Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
description |
L’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la
traduction. Cependant l’équivalence reste toujours une notion confuse et même
contestée. Le présent mémoire se structure en deux chapitres : Par la synthèse des informations, le premier chapitre présente des différents courants de théorie de traduction comme ceux d’Eugène Nida, de Peter Newmark, de Katharina Reiss et de Hans J. Vermeer. Par ailleurs, les limites de traduction font bien également l’objet d’analyse et présentées dans ce chapitre ; Le deuxième chapitre est consacré à l’étude d’équivalence dans la traduction selon chaque théoricien et quelques exemples d’équivalence dans la traduction économique, juridique et médicale |
author2 |
Đinh, Hồng Vần |
author_facet |
Đinh, Hồng Vần Nguyễn, Thủy Linh Hoa |
format |
Final Year Project |
author |
Nguyễn, Thủy Linh Hoa |
author_sort |
Nguyễn, Thủy Linh Hoa |
title |
Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
title_short |
Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
title_full |
Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
title_fullStr |
Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
title_full_unstemmed |
Équivalence en traduction = Sự tương đương trong dịch thuật |
title_sort |
équivalence en traduction = sự tương đương trong dịch thuật |
publishDate |
2020 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98979 |
_version_ |
1688758006509993984 |