The application of bleu metric to evaluate the translation quality of google translate on Amazon.com: a case study on English - Vietnamese translation on beauty & personal care products’ description = Ứng dụng thuật toán Bleu để đánh giá chất lượng bản dịch của google dịch trên Amazon.com: nghiên cứu trường hợp điển hình: bản dịch anh việt của phần mô tả sản phẩm thuộc các sản phẩm làm đẹp
The utilization of online machine translation tool has come to its fullest bloom, which is not only signified by the substantial quantity of tools, but also by the increasing usage frequency of humankind. Along with the popularity of translating tools, there are in fact some skeptical ideas on the t...
Saved in:
主要作者: | Khúc, Thị Quỳnh Trang |
---|---|
其他作者: | Lê, Hồng Vân |
格式: | Final Year Project |
語言: | English |
出版: |
2020
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99910 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | English |
相似書籍
-
Outpacing with the Internet : case studies of Dell, Google and Amazon.com.
由: Leow, Gabriel Shangming., et al.
出版: (2008) -
LITERARY TRANSLATION: VIETNAMESE
TRANSLATORS’ CHOICES OF SOURCE MATERIALS = DỊCH VĂN HỌC: CÁCH LỰA CHỌN TÁC PHẨM GỐC
CỦA DỊCH GIẢ VIỆT NAM
由: Vũ, Thị Phương Quỳnh
出版: (2020) -
When amazon meets google: Product visualization by exploring multiple web sources
由: Wang, M., et al.
出版: (2014) -
Readers’ preference on the two translations of Kenneth Grahame’s “The wind in the willows” = Đánh giá của người đọc về hai bản dịch của tác phẩm “The wind in the willows” của Kenneth Grahame
由: Trịnh, Thị Quế
出版: (2020) -
Omission and addition in the Vietnamese translation of Frances Hodgson Burnett’s “The secret garden” = Chiến lược dịch thêm và lược dịch trong bản dịch tiếng Việt tác phẩm « Khu vườn bí mật » của tác giả Frances Hodgson Burnett
由: Lê, Thị Thùy Linh
出版: (2021)