Rule extraction applied in language translation (REAL) translation

The most common approaches in Machine Translation are the rule-based and example-based approaches. The rule-based approach yields high quality results but it relies predetermined linguistic resources, which requires much human labor (Bond, et. Al., 1997). While the example-based approach, although a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Alcantara, Danniel L., Hong, Bryan Anthony S., Perez, Amiel L., Tan, Lawrence C.
Format: text
Language:English
Published: Animo Repository 2006
Online Access:https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/14437
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: De La Salle University
Language: English
id oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_bachelors-15079
record_format eprints
spelling oai:animorepository.dlsu.edu.ph:etd_bachelors-150792022-06-25T03:51:49Z Rule extraction applied in language translation (REAL) translation Alcantara, Danniel L. Hong, Bryan Anthony S. Perez, Amiel L. Tan, Lawrence C. The most common approaches in Machine Translation are the rule-based and example-based approaches. The rule-based approach yields high quality results but it relies predetermined linguistic resources, which requires much human labor (Bond, et. Al., 1997). While the example-based approach, although an effective paradigm by itself, can only operate on domain-specific languages, and is highly data dependent (Bond, et. Al., 1997). Thus, an English-Filipino MT system, TWiRL (Ang, et. Al., 2005), was developed. TWiRL used the rule-based approach with an integration of machine learning of rules to allow flexibility in translation. However, the system itself contains limitations, most notably, it translates only a subset of the English language. This research recited some of the limitation of TWiRL. Also, an there is little exploration of rule-based with rule learning approaches in MT with Filipino as source and English as target languages, this research focused on translating Filipino texts to English. As a result, a system that is able to learn transfer rules by analyzing learning corpora, and use the rules to translate English to Filipino texts and vice versa was constructed. However, development of more accurate linguistic resources such as POS taggers and morphological analyzers are recommended by this research." 2006-01-01T08:00:00Z text https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/14437 Bachelor's Theses English Animo Repository
institution De La Salle University
building De La Salle University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider De La Salle University Library
collection DLSU Institutional Repository
language English
description The most common approaches in Machine Translation are the rule-based and example-based approaches. The rule-based approach yields high quality results but it relies predetermined linguistic resources, which requires much human labor (Bond, et. Al., 1997). While the example-based approach, although an effective paradigm by itself, can only operate on domain-specific languages, and is highly data dependent (Bond, et. Al., 1997). Thus, an English-Filipino MT system, TWiRL (Ang, et. Al., 2005), was developed. TWiRL used the rule-based approach with an integration of machine learning of rules to allow flexibility in translation. However, the system itself contains limitations, most notably, it translates only a subset of the English language. This research recited some of the limitation of TWiRL. Also, an there is little exploration of rule-based with rule learning approaches in MT with Filipino as source and English as target languages, this research focused on translating Filipino texts to English. As a result, a system that is able to learn transfer rules by analyzing learning corpora, and use the rules to translate English to Filipino texts and vice versa was constructed. However, development of more accurate linguistic resources such as POS taggers and morphological analyzers are recommended by this research."
format text
author Alcantara, Danniel L.
Hong, Bryan Anthony S.
Perez, Amiel L.
Tan, Lawrence C.
spellingShingle Alcantara, Danniel L.
Hong, Bryan Anthony S.
Perez, Amiel L.
Tan, Lawrence C.
Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
author_facet Alcantara, Danniel L.
Hong, Bryan Anthony S.
Perez, Amiel L.
Tan, Lawrence C.
author_sort Alcantara, Danniel L.
title Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
title_short Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
title_full Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
title_fullStr Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
title_full_unstemmed Rule extraction applied in language translation (REAL) translation
title_sort rule extraction applied in language translation (real) translation
publisher Animo Repository
publishDate 2006
url https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/14437
_version_ 1736864214351347712