Homeland calls: A translation of selected poems by Chen Li
Homeland calls is an undergraduate cultural studies thesis that consists of a collection of selected untranslated poems by modern contemporary Taiwanese poet Chen Li that are to be translated into the language of English. The poetry translation is a semantic translation that will accurately depict t...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | text |
Language: | English |
Published: |
Animo Repository
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2906 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | De La Salle University |
Language: | English |
Summary: | Homeland calls is an undergraduate cultural studies thesis that consists of a collection of selected untranslated poems by modern contemporary Taiwanese poet Chen Li that are to be translated into the language of English. The poetry translation is a semantic translation that will accurately depict the culture, aesthetic, language and other elements of Taiwanese poetry. Following the translation and collection of poems there will be a critical essay on contemporary Taiwanese poetry and its significance to the global literary community, focusing on how poetry reflect a symbiotic and universal relationship between countries and cultures and how poetry responds to the loss of identity in our culture's consciousness. This would also include a process essay on translating poetry that focuses on the elements I believe would make good translation and the factors I put into consideration whilst translating the text myself: theory of books of poetry, recognition of foreign poetry circles and its poetic originality. The dissertation is structured in two parts: (1) introduction, which includes the biography, statement of the problem, the objectives of the study, significance of the study, and notes on translation and (2) poetry, poetry analysis, summary, conclusion and recommendation. |
---|